Affiliation:
1. 1Radboud University Nijmegen
Abstract
AbstractThe present study investigates linguistic relativity. Do form differences between Dutch and English influence the interpretations which speakers have? The Dutch element en in noun-noun compounds, for example in aardbeienjam ‘strawberry jam’ is homophonous and homographic with the regular plural suffix -en. English, in contrast, has no such typical linking elements in compounds. We therefore investigated the interpretation of Dutch modifiers in compounds and their English equivalents. We compared the plurality ratings of Dutch modifiers with and without the linking element en by native Dutch speakers, and the plurality ratings of English modifiers by native Dutch speakers and native English speakers. If the Dutch linking en induces plural meaning, we expected a difference between the plurality ratings by English speakers for English modifiers and by Dutch speakers for Dutch modifiers, such that the estimation of the number of strawberries in strawberry jam is lower for the English speakers than the number of aardbeien in aardbeienjam for the Dutch speakers. This is exactly what we found. Moreover, when native Dutch speakers rate the English equivalents, their interpretation of strawberry jam is the same as for native English speakers, which shows the language being used to influence semantic interpretations.
Subject
Linguistics and Language,Developmental and Educational Psychology,Language and Linguistics
Cited by
3 articles.
订阅此论文施引文献
订阅此论文施引文献,注册后可以免费订阅5篇论文的施引文献,订阅后可以查看论文全部施引文献