Beyond the Metaphor: Conceptualizing Children’s Literature as (part of) a Rhizomatic Network

Author:

Hosay Maureen1ORCID

Affiliation:

1. University of Antwerp Department of Literature Sint-Vincentiusstraat 26/7 Antwerp Belgium

Abstract

Abstract If, as George E.P. Box puts it, »all models are wrong, but some are useful« (Box in Ahnert et al. 2020, 79), what then, would be the merit and concrete gains of such an ambivalent model in the field of literature? This article stems from a hunch: that the use of the network metaphor to describe children’s literature (in the broad sense as referring to any cultural product developed for children) is not insignificant. Starting from that postulate, the goal of this article is to look beyond the metaphor and explore how the rhizomatic network could serve as a concrete model, supplementing the current toolbox used to study children’s literature. Indeed, many characteristics of the rhizomatic network – namely its unlimited, simplified, non-hierarchical, random-access, and visual nature – lend themselves to a broader and more inclusive conceptualization of children’s literature. Translator study scholar Rebecca Walkowitz makes a strong case for this approach, stating that »[i]n the future, we will need to read comparatively, by which I mean reading across editions and formats and also recognizing that any one edition and format contributes to the work rather than exhausts it« (Walkowitz 2015, unpag.). Concretely, I argue for the use of the rhizomatic network as a visual model of multimodal children’s literature at three levels: 1) a given storyworld as a network of interconnected versions; 2) the context of any given version of the storyworld as a network; and 3) the text (or multimodal ensemble) of any given version of the storyworld as a network of meaning-making resources (modes). I illustrate the network model at these three levels through two case studies: We’re Going on a Bear Hunt (Rosen/Oxenbury 1989) and the Gruffalo (Donaldson/Scheffler 1999). In Cathlena Martin’s words, children’s texts »refuse« to stay confined (Martin 2009, 87), whether it be to one medium, or to one language. As a result, any storyworld of children’s literature can be conceptualized as a network of interconnected works, each of which expands it in a different direction depending on its features. This approach thus emphasizes the multidirectionality of influences between works and the »new set of relations« whereby »something unique is produced« (Cartmell/Whelehan 2010, 22). These new sets of relations involve not only the features of the work, but also its context, which can too be contextualized as a network of interconnected agents and organizations involved in the production and reception of the work. At the level of the multimodal ensemble, the model aims to map out the combinations of modes within any product of children’s literature. Since multimodality is inherently hierarchical, as it consists of modal categories, modes, and sub-modes, I propose a hybrid model (after Ban-Yam 2002) that combines the tree (hierarchy) structure and the rhizome structure (lateral connections). While it is important to keep in mind that the audience experiences meaning as a whole, as a synergy of modes and sub-modes (Sipe 2012), breaking down this synergy into its constituents is a useful way to better understand how children’s literature makes meaning, and how meaning is reshaped through medial and/or linguistic transformations. While the rhizome model undoubtedly has numerous benefits, it also comes with limitations. To begin, the concrete representations of the rhizome inherently carry a positioning bias, which stems from the researcher’s background and focus. Furthermore, these visuals tend to be text-centered. Although presenting information as a network adds a visual dimension, the content of the nodes (text) could be replaced by images or sounds when possible, in order to accentuate the multimodal and intermedial dimensions of network representations. However, using text is still the easiest, fastest, and most effective way to create a network representation that fits the space and format of an academic article. Another limitation is that the network arguably does not help dissipate the theoretical fuzziness surrounding the nature of the actual transformations undergone by children’s literature products (e. g., translation, transduction, localization, adaptation, parody, abridgment, rewriting, transcreation). Instead of proposing yet another set of terms, I contextualize the networks of versions within the broader context of »intertextual dialogism« (Stam 2000) and use Klaus Kaindl’s typology of translation (used by Kaindl to encompass adaptation) to focus on what changes between versions rather than what they are. The typology classifies translations according to two parameters: modes and culture. To this, I propose adding a third dimension, namely medium, to account for the specific affordances of the new product and their influence on the multimodal ensemble. This typology, together with the broader production and reception context, sheds light on the new product’s specificities and relations to other products. This article does not aim to avoid these limitations, but rather chooses to embrace them as stimulating signposts that the discussion surrounding the merit of the rhizomatic network model in (children’s) literature has only just begun.

Publisher

Walter de Gruyter GmbH

Subject

Pharmaceutical Science

Reference61 articles.

1. Adami, Elisabetta/Sara Ramos Pinto, Meaning-(Re)making in a World of Untranslated Signs. Towards a Research Agenda on Multimodality, Culture, and Translation, in: Monica Boria et al. (eds.), Translation and Multimodality. Beyond Words, Abingdon/New York, NY 2020, 71–93.

2. Ahnert, Ruth et al., The Network Turn. Changing Perspectives in the Humanities, Cambridge/New York, NY/Port Melbourne, VIC 2020.

3. Alvstad, Cecilia/Alexandra Assis Rosa, Voice in Retranslation. An Overview and Some Trends, Target 27:1 (2015), 1–24.

4. Baldry, Anthony/Paul J. Thibault, Multimodal Transcription and Text Analysis. A Multimedia Toolkit and Coursebook, London/Oakville, CT 2006.

5. Bar-Yam, Yaneer, General Features of Complex Systems, in: L. Douglas Kiel (ed.), Encyclopedia of Life Support Systems. Knowledge Management, Organizational Intelligence and Learning, and Complexity, Vol. 1, Oxford, UK 2002, http://www.eolss.net/ (12.01.2023).

同舟云学术

1.学者识别学者识别

2.学术分析学术分析

3.人才评估人才评估

"同舟云学术"是以全球学者为主线,采集、加工和组织学术论文而形成的新型学术文献查询和分析系统,可以对全球学者进行文献检索和人才价值评估。用户可以通过关注某些学科领域的顶尖人物而持续追踪该领域的学科进展和研究前沿。经过近期的数据扩容,当前同舟云学术共收录了国内外主流学术期刊6万余种,收集的期刊论文及会议论文总量共计约1.5亿篇,并以每天添加12000余篇中外论文的速度递增。我们也可以为用户提供个性化、定制化的学者数据。欢迎来电咨询!咨询电话:010-8811{复制后删除}0370

www.globalauthorid.com

TOP

Copyright © 2019-2024 北京同舟云网络信息技术有限公司
京公网安备11010802033243号  京ICP备18003416号-3