Translation and language policy in the dynamics of multilingualism

Author:

Grin François

Abstract

AbstractMany of Fishman’s contributions to understanding language in society stress the importance of dynamics, drawing attention to the complex interplay of micro-, meso- and macro-level factors from which an integrated pattern emerges. Our understanding of language dynamics, therefore, should encompass processes unfolding at various levels and provide accounts that do justice to these interactions, while delivering an analysis broad enough to constitute a sensible basis for successful language policy. Such concerns, illustrated in particular by Fishman’s work on reversing language shift, call for revisiting this issue by focusing on the role of translation. Translation is linked to language dynamics, and it is both a conduit of language policies and a condition for their success, but these interconnections need to be explicitly acknowledged. Whereas translation studies often approach translation itself as a self-contained process, it certainly emerges from multilingual contexts, but is also, at least in part, dependent on language policies. Translation contributes to the maintenance of linguistic diversity and societal multilingualism which are, reciprocally, dependent upon the practice of translation. This examination confirms the ongoing soundness of the fundamentals of Fishman’s approach to “language-in-society” and helps to assess some recent criticism toward core notions of classical sociolinguistics that Fishman helped develop and disseminate, such as multilingualism, which is being called into question by current notions such as “English as a lingua franca” and “languaging”. The very existence of translation as a social, economic and political practice suggests that societal multilingualism cannot satisfactorily be described without resorting to classical sociolinguistic concepts like “named” languages, mother tongue and domain, which are crucial to successful policies and, hence, to the maintenance of the linguistic human rights to which Fishman’s work has made such essential contributions.

Publisher

Walter de Gruyter GmbH

Subject

Linguistics and Language,Language and Linguistics

Reference120 articles.

1. The impact of English dominance on literature and welfare;Journal of Economic Behavior and Organization,2007

2. A model of translations;Journal of Cultural Economics,2001

3. Grin François approach to language use : Guidelines for minority language policy du Département d économique from the Department of de Montréal no;Beckerian;Papers Economics,1990

Cited by 6 articles. 订阅此论文施引文献 订阅此论文施引文献,注册后可以免费订阅5篇论文的施引文献,订阅后可以查看论文全部施引文献

同舟云学术

1.学者识别学者识别

2.学术分析学术分析

3.人才评估人才评估

"同舟云学术"是以全球学者为主线,采集、加工和组织学术论文而形成的新型学术文献查询和分析系统,可以对全球学者进行文献检索和人才价值评估。用户可以通过关注某些学科领域的顶尖人物而持续追踪该领域的学科进展和研究前沿。经过近期的数据扩容,当前同舟云学术共收录了国内外主流学术期刊6万余种,收集的期刊论文及会议论文总量共计约1.5亿篇,并以每天添加12000余篇中外论文的速度递增。我们也可以为用户提供个性化、定制化的学者数据。欢迎来电咨询!咨询电话:010-8811{复制后删除}0370

www.globalauthorid.com

TOP

Copyright © 2019-2024 北京同舟云网络信息技术有限公司
京公网安备11010802033243号  京ICP备18003416号-3