Understanding and translating Confucian philosophy in the Analects: a sociosemiotic perspective

Author:

Min Fan1

Affiliation:

1. School of Foreign Languages, Shanghai Lixin University of Accounting and Finance , Shanghai , China

Abstract

Abstract As the representative of Chinese classical works, the Analects represents a source of difficulty in both understanding and interpretation of Confucian philosophy. Confucian philosophy as a philosophy of creativity and otherness is closely related with the social and cultural values in society. Therefore, the study of Confucian philosophy in the Analects cannot be separated from the descriptive study of the effects of any and all aspects of society, including cultural norms, expectations, contexts, language use, and the effects of language use on society. This article attempts to explore how the meaning of Confucian philosophy in the Analects is interpreted and accepted by Western readers through complex social semiotic interactions. The article focuses on the interpretation of Confucian philosophy as a reflection of cultural assumptions, values and prohibitions, and the manipulation of the social semiotic resources in the process of understanding, translation, and acceptance of Confucian philosophy in the Analects through a discussion of its original text, different versions and the reasons behind the social semiotic activities. The article concludes with a consideration of significant social semiotic interactions that influence the translator’s interpretation and reader’s acceptance of Confucian philosophy so as to facilitate intercultural understanding.

Publisher

Walter de Gruyter GmbH

Subject

Literature and Literary Theory,Linguistics and Language,Language and Linguistics

Reference20 articles.

1. Adler, Nancy J. & Gundersen Allison. 2008 [1991]. International dimensions of organizational behavior, 5th edn. Mason, OH: Thomson South-Western.

2. Ames, Roger T. 2017. Better late than never: Understanding Chinese philosophy and “translating it” into the Western academy. Ethics and Education 12(1). 6–17. https://doi.org/10.1080/17449642.2016.1270509.

3. Ames, Roger T. & Henry Rosemont (trans.). 1998. The Analects of Confucius: A philosophical translation. New York: Ballantine.

4. Bassnett, Susan & Andre Lefevere (eds.). 2001 [1998]. Constructing cultures: Essays on literary translation. Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press.

5. Castells, Manuel. 2010. The power of identity. Chichester: Wiley-Blackwell.

Cited by 2 articles. 订阅此论文施引文献 订阅此论文施引文献,注册后可以免费订阅5篇论文的施引文献,订阅后可以查看论文全部施引文献

同舟云学术

1.学者识别学者识别

2.学术分析学术分析

3.人才评估人才评估

"同舟云学术"是以全球学者为主线,采集、加工和组织学术论文而形成的新型学术文献查询和分析系统,可以对全球学者进行文献检索和人才价值评估。用户可以通过关注某些学科领域的顶尖人物而持续追踪该领域的学科进展和研究前沿。经过近期的数据扩容,当前同舟云学术共收录了国内外主流学术期刊6万余种,收集的期刊论文及会议论文总量共计约1.5亿篇,并以每天添加12000余篇中外论文的速度递增。我们也可以为用户提供个性化、定制化的学者数据。欢迎来电咨询!咨询电话:010-8811{复制后删除}0370

www.globalauthorid.com

TOP

Copyright © 2019-2024 北京同舟云网络信息技术有限公司
京公网安备11010802033243号  京ICP备18003416号-3