Transnational audiovisual remakes: Suits in Arabic as a case study

Author:

Darwish Ibrahim Moh’d1,Al-Yasin Sara1

Affiliation:

1. Translation Department, Yarmouk University , Irbid , 21110 , Jordan

Abstract

Abstract This study compares and contrasts the English and adapted (remade) Arabic versions of the American series Suits 2011 in terms of cultural, religious, and ideological aspects. The researchers compiled a parallel comparable corpus extracted from both versions. Data analysis shows that there are several similarities and differences between the source and the target versions of Suits in terms of the cast, setting, opening and credits, daily life habits, morality, and social customs. The findings show that the Arabic version highly attends to the Muslim Arab cultural norms. Nevertheless, the Arabic version frequently contains unfamiliar and unacceptable behaviour to the Muslim Arab culture, such as smoking weed and trading drugs. In other words, there are some unexplained paradoxical changes made by the makers of the Arabic version, such as adding scenes to a few episodes similar to those that were deleted in previous episodes for cultural considerations. Due to the lack of consensus on what is and what is not suitable for the target Muslim Arab audience, this study recommends that media decision-makers in the Arab World compile a list of codes that can regulate the adaptations (remakes) of famous foreign shows into the Muslim Arab culture.

Publisher

Walter de Gruyter GmbH

Subject

Linguistics and Language,Language and Linguistics

同舟云学术

1.学者识别学者识别

2.学术分析学术分析

3.人才评估人才评估

"同舟云学术"是以全球学者为主线,采集、加工和组织学术论文而形成的新型学术文献查询和分析系统,可以对全球学者进行文献检索和人才价值评估。用户可以通过关注某些学科领域的顶尖人物而持续追踪该领域的学科进展和研究前沿。经过近期的数据扩容,当前同舟云学术共收录了国内外主流学术期刊6万余种,收集的期刊论文及会议论文总量共计约1.5亿篇,并以每天添加12000余篇中外论文的速度递增。我们也可以为用户提供个性化、定制化的学者数据。欢迎来电咨询!咨询电话:010-8811{复制后删除}0370

www.globalauthorid.com

TOP

Copyright © 2019-2024 北京同舟云网络信息技术有限公司
京公网安备11010802033243号  京ICP备18003416号-3