Cross-language comedy in Shakespeare

Author:

Delabastita Dirk

Abstract

AbstractThis paper presents a typology and brief overview of the humorous scenes in Shakespeare’s plays which derive their comic energy from bilingual and / or translation-based situations. To begin with, four different subtypes of the polyglot pun are distinguished. Two of those turn out to be productive in Shakespeare’s works. The paper then considers the standard expectations associated with the ‘‘normal’’ script of interlingual translation and indicates how in a variety of Shakespearean scenes the breaking of these expectations contributes to producing effects of comic incongruity.

Publisher

Walter de Gruyter GmbH

Subject

General Psychology,Linguistics and Language,Sociology and Political Science,Language and Linguistics

Reference4 articles.

1. Polylingualism as reality and translation as mimesis Poetics;Tudeau;Today,1981

2. Bryn glas European Journal of English;Lederer;Studies,1997

3. Rug - headed kerns speaking tongues translation and the Irish language In Mark and Ramona eds Shake - speare and Ireland Politics Culture Basingstoke Cross - language in Shakespeare;Burnett;Shakespeare History,1997

4. Broken English and broken Irish language and the optic of power in Shakespeare s histories Shakespeare;Ostovich;Nation Quarterly,1994

Cited by 12 articles. 订阅此论文施引文献 订阅此论文施引文献,注册后可以免费订阅5篇论文的施引文献,订阅后可以查看论文全部施引文献

同舟云学术

1.学者识别学者识别

2.学术分析学术分析

3.人才评估人才评估

"同舟云学术"是以全球学者为主线,采集、加工和组织学术论文而形成的新型学术文献查询和分析系统,可以对全球学者进行文献检索和人才价值评估。用户可以通过关注某些学科领域的顶尖人物而持续追踪该领域的学科进展和研究前沿。经过近期的数据扩容,当前同舟云学术共收录了国内外主流学术期刊6万余种,收集的期刊论文及会议论文总量共计约1.5亿篇,并以每天添加12000余篇中外论文的速度递增。我们也可以为用户提供个性化、定制化的学者数据。欢迎来电咨询!咨询电话:010-8811{复制后删除}0370

www.globalauthorid.com

TOP

Copyright © 2019-2024 北京同舟云网络信息技术有限公司
京公网安备11010802033243号  京ICP备18003416号-3