Direktionalität im Konferenzdolmetschen: eine terminologische Vorbereitungsmethode für die Sprachrichtung A-B

Author:

D’Amico-Wolff Stefania1

Affiliation:

1. Universität Heidelberg , Institut für Übersetzen und Dolmetschen , Italienische Abteilung, Plöck 57a , Heidelberg , Deutschland Germany

Abstract

Abstract Specialised terminology plays a central role in conference interpreting, both simultaneous and consecutive, as well as in the preparation phase preceding an interpreting assignment. This applies both when rendering from the mother tongue (A language) into the foreign language (B language) and when interpreting from B language to A language.However, terminology preparation is particularly important in the A-B language direction, as it is often the case that it is not a term as such that creates translation difficulties, but rather the context in which it appears. The author therefore intends to propose a preparation model based on a syntagmatic approach and a contrastive analysis, which makes it possible to analyse terms placed in a given context of use and to identify their respective translation equivalents in the B language on the basis of the syntactic “framework” in which the term in question occurs. This method of preparation is intended to make a contribution to the debate on directionality in the field of interpreting in support of the thesis according to which “True interpretation can also occur in one’s B language”.

Publisher

Walter de Gruyter GmbH

Subject

Linguistics and Language,Language and Linguistics

Reference64 articles.

1. Ahrens, Barbara (2015): Note-taking. In Pöchhacker, Franz (Hg.): The Routledge encyclopedia of interpreting studies. Abingdon & New York: Routledge, 283–286. https://doi.org/10.4324/9780429297878–5.

2. Arntz, Reiner/Picht, Heribert/Schmitz, Klaus-Dirk (2014): Einführung in die Terminologiearbeit. 7. vollständig überarbeitete und aktualisierte Auflage. Hildesheim u. a.: Olms.

3. Auer, Manuel (2017): Dolmetschmodalitäten – ein umfassender Überblick. Master thesis. Université de Genève. https://archive-ouverte.unige.ch//unige:96458.

4. Blumenthal, Peter (1997): Sprachvergleich Deutsch-Französisch. Tübingen: Niemeyer, 2. neubearb. und ergänzte Auflage. https://doi.org/10.1515/9783111713342.

5. Blumenthal, Peter (2006): Wortprofil im Französischen. Tübingen: Niemeyer.

同舟云学术

1.学者识别学者识别

2.学术分析学术分析

3.人才评估人才评估

"同舟云学术"是以全球学者为主线,采集、加工和组织学术论文而形成的新型学术文献查询和分析系统,可以对全球学者进行文献检索和人才价值评估。用户可以通过关注某些学科领域的顶尖人物而持续追踪该领域的学科进展和研究前沿。经过近期的数据扩容,当前同舟云学术共收录了国内外主流学术期刊6万余种,收集的期刊论文及会议论文总量共计约1.5亿篇,并以每天添加12000余篇中外论文的速度递增。我们也可以为用户提供个性化、定制化的学者数据。欢迎来电咨询!咨询电话:010-8811{复制后删除}0370

www.globalauthorid.com

TOP

Copyright © 2019-2024 北京同舟云网络信息技术有限公司
京公网安备11010802033243号  京ICP备18003416号-3