‘We don’t speak the same language:’ language choice and identity on a Tunisian internet forum

Author:

McNeil Karen1ORCID

Affiliation:

1. Arabic and Islamic Studies , Georgetown University , Washington , DC , USA

Abstract

Abstract The linguistic situation in the Arab world is in an important state of transition, with the “spoken” vernaculars increasingly functioning as written languages as well. While this fact is widely acknowledged and the subject of a growing body of qualitative literature, there is little quantitative research detailing the process in action. The current project examines this development as it is occurring in Tunisia: I present the findings from a corpus study comparing the frequency of Tunisian Arabic–Standard Arabic equivalent pairs in online forum posts from 2010 with those from 2021. The findings show that the proportion of Tunisian lexical items, compared to their Standard Arabic equivalents, increased from a minority (19.7%) to a majority (69.9%) over this period. At the same time, metalinguistic comments on the forum reveal that, although its status is still contentious, Tunisian has become unmarked as a written language. These changes can be attributed to major developments in Tunisian society over the period of study – including internet access and the 2011 revolution. These findings suggest destabilization of the diglossic language situation in Tunisia and a privileging of national identity vis-à-vis the rest of the Arab world.

Funder

American Institute for Maghrib Studies

Publisher

Walter de Gruyter GmbH

Subject

Linguistics and Language,Language and Linguistics

Reference67 articles.

1. Aboelezz, Mariam. 2012. We are young. We are trendy. Buy our product! The use of Latinized Arabic in edited printed press in Egypt. United Academics Journal of Social Sciences 2. 48–72.

2. Achour Kallel, Myriam. 2011. Choix langagiers sur la radio Mosaïque FM, dispositifs d’invisibilité et de normalisation sociales. Langage et société 4(138). 77–96. https://doi.org/10.3917/ls.138.0077.

3. Achour Kallel, Myriam. 2015. “Ici on parle tunisien”. Écriture du politique et politique de l’écriture ou qui ne peut pas être passeur ? In Myriam Achour Kallel (ed.), Le social par le langage. La parole au quotidien, 95–118. Paris: IRMC-Karthala.

4. Achour Kallel, Myriam. 2016. «La Rolls et la Volkswagen»: Écrire en tunisien sur Facebook en 2016. Journal of Arabic and Islamic Studies 16. 253–272.

5. Alkhamees, Abdulrahman, Rasha Elabdali & Keith Walters. 2019. Destabilizing Arabic diglossia? New media and translingual practice. In Amel Khalfaoui & Youssef Haddad (eds.), Perspectives on Arabic linguistics, vol. 31, 105–134. Amsterdam: John Benjamins.

Cited by 1 articles. 订阅此论文施引文献 订阅此论文施引文献,注册后可以免费订阅5篇论文的施引文献,订阅后可以查看论文全部施引文献

1. When the leak becomes a flood;Studies in Arabic Linguistics;2023-01-06

同舟云学术

1.学者识别学者识别

2.学术分析学术分析

3.人才评估人才评估

"同舟云学术"是以全球学者为主线,采集、加工和组织学术论文而形成的新型学术文献查询和分析系统,可以对全球学者进行文献检索和人才价值评估。用户可以通过关注某些学科领域的顶尖人物而持续追踪该领域的学科进展和研究前沿。经过近期的数据扩容,当前同舟云学术共收录了国内外主流学术期刊6万余种,收集的期刊论文及会议论文总量共计约1.5亿篇,并以每天添加12000余篇中外论文的速度递增。我们也可以为用户提供个性化、定制化的学者数据。欢迎来电咨询!咨询电话:010-8811{复制后删除}0370

www.globalauthorid.com

TOP

Copyright © 2019-2024 北京同舟云网络信息技术有限公司
京公网安备11010802033243号  京ICP备18003416号-3