The regimentation of femininities in the world: the translated speech of non-Japanese women in a Japanese TV documentary series

Author:

Nakamura Momoko1

Affiliation:

1. Kanto Gakuin University , Yokohama , Japan

Abstract

Abstract This paper aims to demonstrate the ideological workings of translation by analyzing the ways Japanese women’s language is employed to translate the speech of women in seven cities worldwide in a Japanese TV documentary series. The analysis finds that the TV production team allocates the features of Japanese women’s language differently to the speech of women according to region, drawing boundaries between women in Europe and the Americas, those in Asia and Africa, and Japanese women. The program’s practices of translation regiment the femininities of women according to region in terms of formality and politeness by actively expanding the indexicality of features of Japanese women’s language away from reticence, politeness, and gentleness, and by restricting the use of these features to co-occurrence with the plain form. The analysis implies that this regimentation of femininities serves to reproduce and reinforce Japanese domestic stereotypes concerning women in distinct regions among Japanese audiences.

Publisher

Walter de Gruyter GmbH

Subject

Linguistics and Language,Language and Linguistics

Reference51 articles.

1. Agha, Asif. 2003. The social life of cultural value. Language & Communication 23. 231–273. https://doi.org/10.1016/s0271-5309(03)00012-0.

2. Androutsopoulos, Jannis. 2016. Theorizing media, mediation and mediatization. In Nikolas Coupland (ed.), Sociolinguistics: Theoretical debates, 282–302. Cambridge: Cambridge University Press.

3. Benor, Sarah. 2001. The learned /t/: Phonological variation in Orthodox Jewish English. In Tara Sanchez & Daniel Ezra Johnson (eds.), Penn Working Papers in Linguistics: Selected Papers from NWAV 2000, 1–16. Philadelphia, PA: University of Pennsylvania Department of Linguistics.

4. Bucholtz, Mary. 2001. The whiteness of nerds: Superstandard English and racial markedness. Journal of Linguistic Anthropology 11. 84–100. https://doi.org/10.1525/jlin.2001.11.1.84.

5. Bucholtz, Mary. 2009. From stance to style: Gender, interaction, and indexicality in Mexican immigrant youth slang. In Alexandra Jaffe (ed.), Stance: Sociolinguistic perspectives, 147–170. Oxford: Oxford University Press.

同舟云学术

1.学者识别学者识别

2.学术分析学术分析

3.人才评估人才评估

"同舟云学术"是以全球学者为主线,采集、加工和组织学术论文而形成的新型学术文献查询和分析系统,可以对全球学者进行文献检索和人才价值评估。用户可以通过关注某些学科领域的顶尖人物而持续追踪该领域的学科进展和研究前沿。经过近期的数据扩容,当前同舟云学术共收录了国内外主流学术期刊6万余种,收集的期刊论文及会议论文总量共计约1.5亿篇,并以每天添加12000余篇中外论文的速度递增。我们也可以为用户提供个性化、定制化的学者数据。欢迎来电咨询!咨询电话:010-8811{复制后删除}0370

www.globalauthorid.com

TOP

Copyright © 2019-2024 北京同舟云网络信息技术有限公司
京公网安备11010802033243号  京ICP备18003416号-3