Translanguaging practices of Chinese/English bilingual engineers’ communications in the workplace

Author:

Du Juan1ORCID,Zhou Xiaodi2ORCID

Affiliation:

1. Shanghai Jiao Tong University , Shanghai , P.R. China

2. University of Texas at Rio Grande Valley , Brownsville , TX , USA

Abstract

Abstract Existing literature argues for the urgent need to improve workplace and professional communication in the engineering field across the world. This paper reports on a study examining Chinese/English bilingual engineers’ translanguaging practices in their communications in English-speaking high-tech corporations in the United States. Evidence showed that bilingual engineers translanguaged extensively to construct meaning to meet the diverse communication needs at their workplace, which enables them to demonstrate their professional talents and skills. However, when English was the sole language for the interaction, they struggled to sound like English native speakers to convey their ideas and present their work, which disadvantaged them professionally, socially and emotional as professionals. Therefore, this study calls for a creation of a translanguaging space in the workplace to empower bilingual engineers and also a need to modify engineering education programs that recognize multilingual competence of bilinguals and enhance the development of their English professional communication ability (speaking and writing) in higher education.

Publisher

Walter de Gruyter GmbH

Subject

Linguistics and Language,Language and Linguistics

Reference23 articles.

1. Burke, Amy. 2019. Executive summary, science & engineering labor force, science & engineers indicators 2019, National Science Foundation. https://ncses.nsf.gov/pubs/nsb20198/ (accessed 12 June 2020).

2. Draucker, Claire B., Donna S. Martsolf, Ratchneewan Ross & Thomas B. Rusk. 2007. Theoretical sampling and category development in grounded theory. Qualitative Health Research 17(8). 1137–1148.

3. Fraiberg, Steven. 2018. Multilingual and multimodal practices at a global startup: Toward a spatial approach to language and literacy in professional contexts, English for Specific Purpose 51. 55–68.

4. Garcia, Ofelia & Wei Li. 2014. Translanguaging: . Language, Bilingualism, and Education. London: Palgrave.

5. Garcia, Ofelia, Johnson Susana Ibarra, & Kate Seltzer. 2017. The translanguaging classroom: Leveraging students’ bilingualism for learning. Philadelphia, PA: Caslon.

Cited by 4 articles. 订阅此论文施引文献 订阅此论文施引文献,注册后可以免费订阅5篇论文的施引文献,订阅后可以查看论文全部施引文献

同舟云学术

1.学者识别学者识别

2.学术分析学术分析

3.人才评估人才评估

"同舟云学术"是以全球学者为主线,采集、加工和组织学术论文而形成的新型学术文献查询和分析系统,可以对全球学者进行文献检索和人才价值评估。用户可以通过关注某些学科领域的顶尖人物而持续追踪该领域的学科进展和研究前沿。经过近期的数据扩容,当前同舟云学术共收录了国内外主流学术期刊6万余种,收集的期刊论文及会议论文总量共计约1.5亿篇,并以每天添加12000余篇中外论文的速度递增。我们也可以为用户提供个性化、定制化的学者数据。欢迎来电咨询!咨询电话:010-8811{复制后删除}0370

www.globalauthorid.com

TOP

Copyright © 2019-2024 北京同舟云网络信息技术有限公司
京公网安备11010802033243号  京ICP备18003416号-3