An intercultural analysis of the use of hedging by Chinese and Anglophone academic English writers

Author:

Chen Chenghui1,Jun Zhang Lawrence2ORCID

Affiliation:

1. School of Foreign Languages, Nanjing University of Finance and Economics, Nanjing, China

2. Faculty of Education and Social Work, The University of Auckland, Auckland, New Zealand

Abstract

Abstract Due to the dominance of English as the international language of scientific communication, second language (L2) academic writers with different first languages (L1s) need to enhance their L2 pragmatic competence and make rhetorical and stylistic accommodations to publish their academic work in English-medium journals. Hedging strategies, among other things, are one of the important indicators of L2 pragmatic competence in academic writing. With Crompton’s taxonomy of hedges as the conceptual framework and by referring to the interview findings, we built two purpose-driven corpora and analysed the use of the hedging devices in the conclusion section of applied linguistics research articles written in English by Chinese and Anglophone scholars from intercultural perspectives. We attempted to answer an overarching question: “To what extent did the two groups of academic writers differ in hedging?” Results indicate that: 1) overall, Anglophone academic English writers used more hedges than their Chinese counterparts; 2) Chinese and Anglophone writers did not show statistically significant differences in the frequency of using most of the categories of hedges except for only one subcategory (namely, the “I/we+non-factive verb” structure); 3) both groups showed a similar pattern in the choice of various categories of hedges; 4) there were differences in linguistic expressions between the two groups in the use of hedging. These results are discussed in relation to intercultural rhetoric and L2 academic writer pragmatic competence.

Publisher

Walter de Gruyter GmbH

Subject

Linguistics and Language,Language and Linguistics

Reference80 articles.

1. Abdollahzadeh, E. 2011. Poring over the findings: Interpersonal authorial engagement in applied linguistics papers. Journal of Pragmatics 43. 288–297.

2. Biber, D., S. Conrad & R. Reppen. 1998. Corpus linguistics. Cambridge: Cambridge University Press.

3. Biber, D., S. Johansson, G. Leech, S. Conrad & E. Finegan. 1999. Longman grammar of spoken and written English. Harlow: Longman.

4. Block, David. 2000. Problematizing interview data: Voices in the mind’s machine? TESOL Quarterly 34. 757–763.

5. Bodde, D. 1938. China’s first unifier: A study of the Chin Dynasty as seen in the life of Li Ssu. Leiden: Brill.

Cited by 42 articles. 订阅此论文施引文献 订阅此论文施引文献,注册后可以免费订阅5篇论文的施引文献,订阅后可以查看论文全部施引文献

同舟云学术

1.学者识别学者识别

2.学术分析学术分析

3.人才评估人才评估

"同舟云学术"是以全球学者为主线,采集、加工和组织学术论文而形成的新型学术文献查询和分析系统,可以对全球学者进行文献检索和人才价值评估。用户可以通过关注某些学科领域的顶尖人物而持续追踪该领域的学科进展和研究前沿。经过近期的数据扩容,当前同舟云学术共收录了国内外主流学术期刊6万余种,收集的期刊论文及会议论文总量共计约1.5亿篇,并以每天添加12000余篇中外论文的速度递增。我们也可以为用户提供个性化、定制化的学者数据。欢迎来电咨询!咨询电话:010-8811{复制后删除}0370

www.globalauthorid.com

TOP

Copyright © 2019-2024 北京同舟云网络信息技术有限公司
京公网安备11010802033243号  京ICP备18003416号-3