Introduction to the Special Section: Film Accessibility for Blind and Low Vision Viewers in China

Author:

Zhang Xiaochun1ORCID

Affiliation:

1. Centre for Translation Studies (CenTras) , University College London , Gower Street , London , WC1E 6BT , UK

Funder

China National Social Science Major Research Project "General History of Film Translation in China"

Publisher

Walter de Gruyter GmbH

Subject

General Medicine

Reference15 articles.

1. Gao, X., and X. Chen (陈欣钢), (高晓虹). 2019. “Guangming Yingyuan: Wuzhang’ai Shiting Chuanbo de Yanjiu yu Shijian” (光明影院:无障碍视听传播的研究与实践) [Bright cinema: Research and practice of barrier-free audiovisual communication].” Zhongguo Bianji 3: 4–7.

2. Liu, Y. (刘禹辰), H. Casas-Tost, and S. Rovira-Esteva. 2022. “Made in China versus made in Spain. A corpus-Driven study comparing AD in Chinese and Spanish.” The Journal of Specialised Translation 38: 180–207.

3. Lu, Q. (陆秋洁). 2020. “Shizhang Renshi Koushuyingxiang Fuwu de Shijian yu Sikao – yi Guangzhou Tushuguan Weili” (视障人士口述影像服务的实践与思考——以广州图书馆为例) [Practice and Reflection on Audio Description Service of the Visually Impaired——Taking the Guangzhou Library as an Example].” Library World 06: 33–7.

4. Luo, K., and X. Yan (鄢秀), (罗康特). 2021. “Zuozhe Koushuyingxiang de Lilun yu Shijian” (作者口述影像的理论与实践) [Auteur Description in Audio Description: Theories and Practice].” East Journal of Translation 4: 67–72.

5. Ma, W. (马卫). 2020. Wuzhang’ai Dianying: Xiang Shan Xiang Mei zhi Lu (无障碍电影: 向善向美之路) [Barrier-free films: The road to goodness and beauty]. Shanghai: Shanghai Renmin Chubanshe.

同舟云学术

1.学者识别学者识别

2.学术分析学术分析

3.人才评估人才评估

"同舟云学术"是以全球学者为主线,采集、加工和组织学术论文而形成的新型学术文献查询和分析系统,可以对全球学者进行文献检索和人才价值评估。用户可以通过关注某些学科领域的顶尖人物而持续追踪该领域的学科进展和研究前沿。经过近期的数据扩容,当前同舟云学术共收录了国内外主流学术期刊6万余种,收集的期刊论文及会议论文总量共计约1.5亿篇,并以每天添加12000余篇中外论文的速度递增。我们也可以为用户提供个性化、定制化的学者数据。欢迎来电咨询!咨询电话:010-8811{复制后删除}0370

www.globalauthorid.com

TOP

Copyright © 2019-2024 北京同舟云网络信息技术有限公司
京公网安备11010802033243号  京ICP备18003416号-3