Affiliation:
1. Norwegian University of Science and Technology (NTNU) , Trondheim , Norway
2. University of Hamburg , Hamburg , Germany
Abstract
Abstract
Foreign language learners frequently use words from their previously acquired language(s) in the target language, especially if these languages are related (Ringbom, Håkan. 2001. Lexical transfer in L3 production. In Jasone Cenoz, Britta Hufeisen & Ulrike Jessner (eds.), Cross-linguistic influence in third language acquisition: Psycholinguistic perspectives, 59–68. Clevedon: Multilingual Matters). Such insertions are referred to as ‘lexical transfer’, commonly divided into ‘transfer of form’ and ‘transfer of meaning’ (Bardel, Camilla. 2015. Lexical cross-linguistic influence in third language development. In Hagen Peukert (ed.), Transfer effects in multilingual language development, 111–128. Amsterdam: John Benjamins; Ringbom, Håkan. 2001. Lexical transfer in L3 production. In Jasone Cenoz, Britta Hufeisen & Ulrike Jessner (eds.), Cross-linguistic influence in third language acquisition: Psycholinguistic perspectives, 59–68. Clevedon: Multilingual Matters). Lexical transfer challenges the monolingual habitus prevailing in foreign language classes which requires students to rely exclusively on the target language and inhibit other influences. Thus, in such English classes, students should avoid the use of different languages and ideally only produce monolingual English output. In this context, the current study investigates the use of lexical transfer instances in short English texts written by bilingual (Russian/Turkish-German) and monolingual (German) secondary school students (initially attending year 7) from a longitudinal perspective. It assesses i) whether the students increasingly adhere to the imposed normative rules and ii) what influence background variables such as language background (mono- vs. bilingual), type of school (higher vs. lower academic track), gender (female vs. male), or age (four measurement points over a period of 2.5 years) exert on the use of lexical transfer instances. Apart from gender, all factors impact lexical transfer in a statistically significant way, evoking different norm-based explanations.
Subject
Linguistics and Language,Communication,Language and Linguistics
Reference65 articles.
1. Aalberse, Suzanne, Ad Backus & Pieter Muysken. 2019. Heritage languages. A language contact approach. Amsterdam: Benjamins.
2. Agustín-Llach, María del Pilar. 2019a. CLI in lexical accessibility. In M. Juncal Gutierrez-Mangado, María Martínez Adrián & Francisco Gallardo-del-Puerto (eds.), Cross-linguistic influence: From empirical evidence to classroom practice, 49–63. Switzerland: Springer International Publishing.
3. Agustín-Llach, María del Pilar. 2019b. The impact of bilingualism on the acquisition of an additional language: Evidence from lexical knowledge, lexical fluency, and (lexical) cross-linguistic influence. International Journal of Bilingualism 23(5). 888–900. https://doi.org/10.1177/1367006917728818.
4. Auer, Peter. 2010. Code-switching/mixing. In Ruth Wodak, Barbara Johnstone & Paul E. Kerswill (eds.), The SAGE handbook of sociolinguistics, 460–478. Los Angeles: SAGE.
5. Bardel, Camilla. 2015. Lexical cross-linguistic influence in third language development. In Hagen Peukert (ed.), Transfer effects in multilingual language development, 111–128. Amsterdam: John Benjamins.
Cited by
8 articles.
订阅此论文施引文献
订阅此论文施引文献,注册后可以免费订阅5篇论文的施引文献,订阅后可以查看论文全部施引文献