Brazilian Portuguese-Russian (BraPoRus) corpus: automatic transcription and acoustic quality of elderly speech during the COVID-19 pandemic

Author:

Sekerina Irina A.1ORCID,Smirnova Henriques Anna2ORCID,Skorobogatova Aleksandra S.3ORCID,Tyulina Natalia4ORCID,Kachkovskaia Tatiana V.5ORCID,Ruseishvili Svetlana6ORCID,Madureira Sandra2ORCID

Affiliation:

1. Department of Psychology , College of Staten Island , Staten Island , NY , USA

2. Laboratório Integrado de Análise Acústica e Cognição/LIAAC, Programa de Estudos Pós-Graduados/PEPG em Linguística Aplicada e Estudos da Linguagem/LAEL , Pontifícia Universidade Católica de São Paulo , São Paulo , SP , Brazil

3. Faculdade de Filosofia, Letras e Ciências Humanas (FFLCH) , Universidade de São Paulo , São Paulo , SP , Brazil

4. Ph.D. Program in Linguistics , City University of New York The Graduate Center , New York , NY , USA

5. Department of Phonetics , Saint Petersburg State University Faculty of Philology , Sankt-Peterburg , Russian Federation

6. Departamento de Sociologia , Universidade Federal de São Carlos , Sao Carlos , SP , Brazil

Abstract

Abstract This article presents the Brazilian Portuguese-Russian (BraPoRus) corpus, whose goal is to collect, analyze, and preserve for posterity the spoken heritage Russian still used today in Brazil by approximately 1,500 elderly bilingual heritage Russian–Brazilian Portuguese speakers. Their unique 100-year-old variety of moribund Russian is disappearing because it has not been passed to their descendants born in Brazil. During the COVID-19 pandemic, we remotely collected 170 h of speech samples in heritage Russian from 26 participants (M age = 75.7 years) in naturalistic settings using Zoom or a phone call. To estimate the quality of collected data, we focus on two methodological challenges, automatic transcription and acoustic quality of remote recordings. First, we find that among commercially available transcription programs, Sonix far outperforms Google Transcribe and Vocalmatic on the measure of word error rate (WER). Second, we also establish that the acoustic quality of the remote recordings was adequate for intonational and speech rate analysis. Moreover, this remote method of collecting and analyzing speech samples works successfully with elderly bilingual participants who speak a heritage language different from their dominant societal language, and it can become a new norm when face-to-face communication with elderly participants is not possible.

Publisher

Walter de Gruyter GmbH

Subject

Linguistics and Language,Language and Linguistics

Reference35 articles.

1. Benincá, Ludimilla R. 2018. Sócio-história do contato entre o vêneto e o português: Um estudo de caso [Social history of the contact between Talian and Portuguese: A case study]. PAPIA: Revista Brasileira de Estudos do Contato Linguístico 28(1). 109–132.

2. Birdsong, David, Libby M. Gertken & Mark Amengual. 2021. Bilingual language profile: An easy-to-use instrument to assess bilingualism. COERLL, University of Texas at Austin. https://sites.la.utexas.edu/bilingual/ (accessed 20 April 2023).

3. Boersma, Paul. 2001. Praat, a system for doing phonetics by computer. Glot International 5. 341–345.

4. Bolly, Catherine T. & Dominique Boutet. 2018. The multimodal CorpAGEst corpus: Keeping an eye on pragmatic competence in later life. Corpora 13(3). 279–317. https://doi.org/10.3366/cor.2018.0151.

5. Born in slavery: Slave narratives from the Federal Writer’s Project, 1936 to 1938. 1941. https://www.loc.gov/collections/slave-narratives-from-the-federal-writers-project-1936-to-1938/about-this-collection/ (accessed 7 July 2022).

同舟云学术

1.学者识别学者识别

2.学术分析学术分析

3.人才评估人才评估

"同舟云学术"是以全球学者为主线,采集、加工和组织学术论文而形成的新型学术文献查询和分析系统,可以对全球学者进行文献检索和人才价值评估。用户可以通过关注某些学科领域的顶尖人物而持续追踪该领域的学科进展和研究前沿。经过近期的数据扩容,当前同舟云学术共收录了国内外主流学术期刊6万余种,收集的期刊论文及会议论文总量共计约1.5亿篇,并以每天添加12000余篇中外论文的速度递增。我们也可以为用户提供个性化、定制化的学者数据。欢迎来电咨询!咨询电话:010-8811{复制后删除}0370

www.globalauthorid.com

TOP

Copyright © 2019-2024 北京同舟云网络信息技术有限公司
京公网安备11010802033243号  京ICP备18003416号-3