Ich denke, also übersetze ich: die Relevanz einer bewussten Reflexion über die Verstehensprozesse beim literarischen Übersetzen mit Beispielen aus der Übersetzung des Briefromans La Tesis de Nancy (1962) von Ramón J. Sender ins Deutsche

Author:

Helmchen Mona1

Affiliation:

1. Universidad de Las Palmas de Gran Canaria, Pérez del Toro 1, 35003 Las Palmas de Gran Canaria, Spanien Spain

Abstract

Abstract In the present article and in a theoretical frame based in cognitive linguistics, we will justify and analyse some of the translational processes that have taken place during the translation of the novel “La Tesis de Nancy” (1962). The human being constantly perceives a multitude of impressions which operate as mental impulses and which activate parts of the long-term memory to facilitate the understanding of new information. Apart from the development of mental spaces, the metaphorical thinking plays an important role in the creation of meaning and in the understanding of reality. A professional translator has to consider that an awareness of such processes can be an inspirational source for a creative and functional translation.

Publisher

Walter de Gruyter GmbH

Subject

Linguistics and Language,Language and Linguistics

Reference18 articles.

1. Cuenca, María Josep (2003): “Cognition, pragmatics and grammar“. Noves SL. Revista de Sociolingüística, Winter 2003. http://www.gencat.cat/llengua/noves/noves/hm03hivern/a_cuenca1_2.htm [letzter Zugriff: 31.10.2015].

2. Cuenca, María Josep / Hilferty, Joseph (1999): Introducción a la lingüística cognitiva. Barcelona: Editorial Ariel.

3. Ehmer, Oliver Steven (2011): Imagination und Animation. Die Herstellung mentaler Räume durch animierte Rede. New York / Berlin: Walter de Gruyter.

4. Fauconnier, Gilles / Turner, Mark (2002): The way we think: Conceptual blending and the mind´s hidden complexities. New York: Basic Books.

5. Gibbs, Raymond W. (1996): “What’s cognitive about cognitive linguistics?“ Casad, Eugene H. (Hrsg.) (1996): Cognitive Linguistics in the Redwoods. The Expansion of a New Paradigm in Linguistics. Berlin / New York: Mouton de Gruyter, 27–53.

同舟云学术

1.学者识别学者识别

2.学术分析学术分析

3.人才评估人才评估

"同舟云学术"是以全球学者为主线,采集、加工和组织学术论文而形成的新型学术文献查询和分析系统,可以对全球学者进行文献检索和人才价值评估。用户可以通过关注某些学科领域的顶尖人物而持续追踪该领域的学科进展和研究前沿。经过近期的数据扩容,当前同舟云学术共收录了国内外主流学术期刊6万余种,收集的期刊论文及会议论文总量共计约1.5亿篇,并以每天添加12000余篇中外论文的速度递增。我们也可以为用户提供个性化、定制化的学者数据。欢迎来电咨询!咨询电话:010-8811{复制后删除}0370

www.globalauthorid.com

TOP

Copyright © 2019-2024 北京同舟云网络信息技术有限公司
京公网安备11010802033243号  京ICP备18003416号-3