The Linguistics of Name Translation: Preferred Personal and Business Names in English, Korean, and Chinese

Author:

Kim Jong-mi

Abstract

This research examines personal and business names and their translations among typologically contrastive languages: English, Korean, and Chinese. A linguistic framework is proposed that predicts and tests whether and how ideal translations will be based on sound or meaning, as defined by the phonetic or semantic features of the given orthography. Two separate surveys (online in the US and onsite in Korea) were taken about preferred translations of names from and to the three languages. The linguistic prediction was borne out by the survey results: sound translation is preferred from and to English, meaning translation from and to Chinese, and preference is mixed from and to Korean. An additional finding was that translation preference was sound-based for personal names but meaning-based for business names. The full list of 118 original names and 302 translation choices in the three languages investigated in this study is provided in the appendix.

Publisher

University Library System, University of Pittsburgh

Subject

Linguistics and Language,Language and Linguistics,Demography

同舟云学术

1.学者识别学者识别

2.学术分析学术分析

3.人才评估人才评估

"同舟云学术"是以全球学者为主线,采集、加工和组织学术论文而形成的新型学术文献查询和分析系统,可以对全球学者进行文献检索和人才价值评估。用户可以通过关注某些学科领域的顶尖人物而持续追踪该领域的学科进展和研究前沿。经过近期的数据扩容,当前同舟云学术共收录了国内外主流学术期刊6万余种,收集的期刊论文及会议论文总量共计约1.5亿篇,并以每天添加12000余篇中外论文的速度递增。我们也可以为用户提供个性化、定制化的学者数据。欢迎来电咨询!咨询电话:010-8811{复制后删除}0370

www.globalauthorid.com

TOP

Copyright © 2019-2024 北京同舟云网络信息技术有限公司
京公网安备11010802033243号  京ICP备18003416号-3