Abstract
AbstractMuch existing research demonstrates the effectiveness of introducing kaizen to developing countries. The Japanese word “kaizen” is commonly translated into English as “continuous improvement” or simply “improvement.” However, its literal translation obscures important connotations that are difficult to translate. This chapter discusses the meaning of kaizen and why this seemingly simple term is challenging to comprehend not only for non-native speakers but also for Japanese readers. This chapter identified three reasons why kaizen is challenging to understand. First, there are two different origins of kaizen. One focuses on quality and productivity, and the other focuses on worker protection. In many cases, people often mix these two and make it difficult to understand. Second, the worker protection aspect of kaizen cannot be transferred directly to other countries as the management–labor relationship is different. Third, as the nature of kaizen is context specific, the entire logic is difficult to grasp. Improving the living standard of developing countries may require supplementing the implementation of the kaizen with additional assistance focused on safeguarding the well-being of workers.
Publisher
Springer Nature Singapore