Author:
Albl-Mikasa Michaela,Hohenstein Christiane
Publisher
Springer Nature Singapore
Reference70 articles.
1. Albl-Mikasa, M. 2007. Notationssprache und Notizentext. Ein kognitiv-linguistisches Modell für das Konsekutivdolmetschen. Narr.
2. Albl-Mikasa, M. 2014. Receptivism. An intertraditional approach to intuition in interpreter and translator competence. In L.N. Zybatow, and M. Ustaszewski (Eds.), Bausteine translatorischer Kompetenz oder was macht Übersetzer und Dolmetscher zu Profis. Innsbrucker Ringvorlesungen zur Translationswissenschaft VII (pp. 51–81). Peter Lang.
3. Albl-Mikasa, M. 2019. Acting upon background of understanding rather than role: Shifting the focus from the interactional to the inferential dimension of (medical) dialogue interpreting. Translation, Cognition and Behavior 2 (2): 241–262. https://doi.org/10.1075/tcb.00028.alb.
4. Albl-Mikasa, M. 2020. Interpreters’ roles and responsibilities. In E. Angelone, M. Ehrensberger-Dow, and G. Massey (Eds.), The Bloomsbury companion to language industry studies (pp. 91–114). Bloomsbury. https://doi.org/10.5040/9781350024960.0009.
5. Albl-Mikasa, M., and Hohenstein, C. 2017. Cognition in community interpreting: The influence of interpreters’ knowledge of doctor-patient interaction. In D. Perrin, and U. Kleinberger (Eds.), Doing applied linguistics: Enabling transdisciplinary communication (pp. 130–138). De Gruyter. https://doi.org/10.1515/9783110496604-016.