1. Abdul Rahim, Hajar, and Harshita Aini Haroon. 2003. The use of native lexical items in English texts as a codeswitching strategy. In Extending the scope of corpus-based research: New applications, new challenges, ed. Sylviane Granger and Stephanie Petch-Tyson, 159–175. Amsterdam: Editions Rodopi B.V.
2. Baxter, Alan. 2012. The creole Portuguese language of Malacca: A delicate ecology. In Portuguese and Luso-Asian legacies in Southeast Asia, 1511–2011: Vol. 2. Culture and identity in the Luso-Asian world – Tenacities and plasticities, ed. L. Jarnagin, 115–142. Singapore: Institute of Southeast Asian Studies.
3. Brown, Adam. 1999. Singapore English in a nutshell: An alphabetical description of its features. Singapore: Federal Publications.
4. Cannon, Garland. 1988. Chinese borrowings in English. American Speech 63 (1): 3–33.
5. Chan, Rachel Suet Kay. 2013. The Ah Beng subculture: The influence of consumption on identity formation among the Malaysian Chinese. In Trending now: New developments in fashion studies, ed. Laura Petican, Mariam Esseghaier, Angela Nurse, and Damayanthie Eluwawalage, 93–101. Oxford: Inter-Disciplinary Press.