1. Baldo, Michela. 2009. Subtitling multilingual films. The case of lives of the saints, an Italian Canadian TV screenplay. In Translating regionalised voices in audiovisuals, ed. Federico Federici, 117–135. Rome: Aracne.
2. Bartoll, Eduard. 2006. Subtitling multilingual films. In Proceedings of the Marie Curie Euroconferences MuTra: Audiovisual Translation Scenarios, ed. Mary Carroll, Heidrun Gerzymisch-Arbogast and Sandra Nauert. Copenhagen: MuTra. https://www.euroconferences.info/proceedings/2006_Proceedings/2006_Bartoll_Eduard.pdf
3. Berry, Chris. 1992. “Race (minzu)”: Chinese film and the politics of nationalism. Cinema Journal 2: 45–58.
4. Berry, Chris. 2016. Pema Tseden and the Tibetan Road Movie: Space and Identity beyond the “Minority Nationality Film”. Journal of Chinese Cinemas 10(2): 89–105.
5. Chaume, Frederic. 2012. Audiovisual translation: Dubbing. London, New York: Routledge.