1. Angelone, E. B., & Á. Marín García. In press. Reconceptualizing breaks in translation: Breaking down or breaking through? Translation and Interpreting (Special issue on “Probing the process in Cognitive Translation Studies: Towards more integrative research practices”, guest-edited by A. M. Rojo López and M. R. Caro).
2. Baaijen, V., D. Galbraith, & K. de Glopper. 2012. Keystroke analysis: Reflections on procedures and measures. Written Communication 29 (3): 246–277. https://doi.org/10.1177/0741088312451108.
3. Carl, M., B. Dragsted, & A. L. Jakobsen. 2011. A taxonomy of human translation styles. Translation Journal, 16 (2), [s.p.], https://translationjournal.net/journal/56taxonomy.htm
4. Dragsted, B. 2010. Coordination of reading and writing processes in translation: An eye on uncharted territory. In G. M. Schreve & E. Angelone (Eds.), Translation and cognition (pp. 41–62). Amsterdam: John Benjamins. https://doi.org/10.1075/ata.xv.04dra.
5. Halverson, S. L., & R. Muñoz Martín. 2019. Default translation in the wild. Paper presented at the 9th EST Congress 2019, Stellenbosch University, South Africa, 9–13 September 2019.