1. Andersen-Vinilandicus, Peter Hvilshøj, und Barbara Lafond-Kettlitz, Hrsg. 2015. Die Bedeutung der Rezeptionsliteratur für Bildung und Kultur der Frühen Neuzeit (1400–1750). Bern: Lang.
2. Assmann, Jan, und Peter Burschel, Hrsg. 2019. Saeculum. Jahrbuch für Universalgeschichte. Schwerpunkt „Kulturelle Übersetzung“ 67 (1).
3. Aurnhammer, Achim, und Susanne Rode-Breymann, Hrsg. 2018. ›Teutsche Liedlein‹ des 16. Jahrhunderts. Wiesbaden: Harrassowitz.
4. Austin, John Langshaw. 1972. Zur Theorie der Sprechakte. Stuttgart: Reclam.
5. Bachmann-Medick, Doris. 1998. Dritter Raum. Annäherungen an ein Medium kultureller Übersetzung und Kartierung. In Figuren der/des Dritten. Erkundungen kultureller Zwischenräume, Hrsg. Claudia Breger und Tobias Döring, 19–36. Amsterdam: Rodopi.