1. Andersen-Vinilandicus, Peter Hvilshøj, and Barbara Lafond-Kettlitz, eds. 2015. Die Bedeutung der Rezeptionsliteratur für Bildung und Kultur der Frühen Neuzeit (1400–1750). Bern: Lang.
2. Assmann, Jan and Peter Burschel, eds. 2019. Saeculum. Jahrbuch für Universalgeschichte. Schwerpunkt „Kulturelle Übersetzung“ 67 (1).
3. Aurnhammer, Achim and Susanne Rode-Breymann, eds. 2018. ‚Teutsche Liedlein‘ des 16. Jahrhunderts. Wiesbaden: Harrassowitz.
4. Austin, John Langshaw. 1975. How to Do Things With Words: The William James Lectures delivered at Harvard University in 1955, eds. Oxford: Claerendon Press.
5. Bachmann-Medick, Doris. 1998. Dritter Raum: Annäherungen an ein Medium kultureller Übersetzung und Kartierung. In Figuren der/des Dritten: Erkundungen kultureller Zwischenräume, eds. Claudia Breger and Tobias Döring, 19–36. Amsterdam: Rodopi.