Translation Policy und Politics of Translation. Einführende Überlegungen zu Dimensionen und Perspektiven der Politik(en) des Übersetzens

Author:

Gipper Andreas,Greilich Susanne

Abstract

ZusammenfassungDas semantische Feld, das durch das Binom der ‚policy‘ und ‚politics‘ der Übersetzung bezeichnet wird, ist von zentraler Bedeutung, weil es erlaubt zwei Komplexe in den Blick zu nehmen: 1. Übersetzungspolitik(en) im Sinne von Translationsnormen und damit die Frage nach den soziokulturellen, ökonomischen und interkulturellen Bedingungen, die dafür verantwortlich zeichnen, dass und in welcher Form übersetzt wird; sowie 2. die Rolle von Übersetzungen im Kontext politischer Verhandlungs- und Aushandlungsprozesse. Heuristisch sind damit drei Gesichtspunkte des Politischen von Interesse: kulturelle Normen und Kriterien, die über die Art der Übersetzung entscheiden (kulturelle Filter); politische, religiöse oder ökonomische Interessen, die sich mit Übersetzungen verbinden (Kalkül) und die Bedeutung von Übersetzungen für alle Formen der Interaktion im politischen Bereich im engeren Sinne (Diplomatie).

Publisher

Springer Berlin Heidelberg

Reference29 articles.

1. Garcilaso de la Vega, el Inca. 1704. Histoire des Yncas, Rois du Perou; Contenant leur origine […]. Traduite de l’Espagnol […]. 2 Bde. Amsterdam: Kuyper.

2. Garcilaso de la Vega, el Inca. 1744. Histoire des Incas, Rois du Pérou. Nouvellement traduite de l’Espagnol […]. 2 Bde. Paris: Prault fils.

3. De la Serna, Juan, und Jean-Baptiste Ladvocat. 1750. Diccionario geográfico […] Escrita primeramente en el Idioma Inglès por Lorenzo Echard: Traducida al Francès de la XIII. Ediccion de Londres por Mr. Vosgien […] y ahora nuevamente al Castellano de la ultima impression de Paris […]. 2 Bde. Madrid: Imp. de la Vda. de Peralta.

4. Nebrija, Antonio de. 1926. Gramática de la lengua castellana (Salamanca, 1492). Muestra de la istoria de las antiguedades de España, Reglas de orthographia en la lengua castellana. New York/London: Oxford UP.

5. Asad, Talal. 1986. The Concept of Cultural Translation in British Social Anthropology. In Writing Culture: The Poetics and Politics of Ethnography, Hrsg. James Clifford, 151–164. Berkeley: University of California Press.

同舟云学术

1.学者识别学者识别

2.学术分析学术分析

3.人才评估人才评估

"同舟云学术"是以全球学者为主线,采集、加工和组织学术论文而形成的新型学术文献查询和分析系统,可以对全球学者进行文献检索和人才价值评估。用户可以通过关注某些学科领域的顶尖人物而持续追踪该领域的学科进展和研究前沿。经过近期的数据扩容,当前同舟云学术共收录了国内外主流学术期刊6万余种,收集的期刊论文及会议论文总量共计约1.5亿篇,并以每天添加12000余篇中外论文的速度递增。我们也可以为用户提供个性化、定制化的学者数据。欢迎来电咨询!咨询电话:010-8811{复制后删除}0370

www.globalauthorid.com

TOP

Copyright © 2019-2024 北京同舟云网络信息技术有限公司
京公网安备11010802033243号  京ICP备18003416号-3