Abstract
AbstractThe subject of this study is the so-called “Surzhyk”, a mixed Ukrainian-Russian variety used by millions of people in Ukraine, sometimes alongside Ukrainian and, less commonly, alongside Russian. More specifically, the focus here is on the lexicon, addressing the following questions: (i) To what extent is the mixed speech lexicon influenced by Ukrainian or Russian? (ii) Does the distribution of Ukrainian or Russian lexemes reveal a reduction in variation, i.e. patterns of stabilisation? In other words, are there tendencies for one of the two competing, synonymous, or functionally equivalent Ukrainian or Russian lexemes to prevail over the other?Many Ukrainian linguists have stereotypically claimed for years that the distribution of Ukrainian and Russian elements in Surzhyk is unpredictable, spontaneous, if not chaotic. It is worth noting that these opinions are not based on comprehensive, systematic empirical evidence and largely ignore theoretical developments in the field of code-mixing.In contrast, by means of a quantitative analysis of an extensive corpus and a focus on intra-sentential code-mixing, this study demonstrates that the majority of recorded lexical Ukrainian-Russian competitions exhibit a clear fixation on one of the two expressions, resulting in a reduction in variation. In these instances, one of the two expressions prevails extensively across the entire region of Central Ukraine and the Black Sea Coast. Surzhyk is evidently evolving towards a “fused lect”. A smaller portion of the examined instances reveals such stabilisation only in certain parts of the survey area, and another equally small portion exhibits widespread variability. In general, Ukrainian and Russian lexemes are roughly balanced in quantity.
Funder
Deutsche Forschungsgemeinschaft
Fritz Thyssen Stiftung
Austrian Science Fund
Carl von Ossietzky Universität Oldenburg
Publisher
Springer Science and Business Media LLC
Subject
Linguistics and Language,Developmental and Educational Psychology,Language and Linguistics
Reference44 articles.
1. Auer, P. (1999). From code switching via language mixing to fused lects: Towards a dynamic typology of bilingual speech. International Journal of Bilingualism, 3(4), 309–332.
2. AUM = Atlas ukraïns’koï movy (1984–2001). I. Matvijas, Ia. Zakrevs’ka, & A. Zales’kyj (Eds.). Naukova dumka.
3. Bracki, A. (2009). Surżyk. Historia i teraźniejszość. Wydawnictwo Uniwersytetu Gdańskiego.
4. BTSRJa (1998) = Bol’šoj tolkovyj slovar’ russkogo jazyka. S. A. Kuznecov (Ed.). Norint.
5. Bühl, A. (2019). SPSS 25 – Einführung in die moderne Datenanalyse. Pearson.
Cited by
1 articles.
订阅此论文施引文献
订阅此论文施引文献,注册后可以免费订阅5篇论文的施引文献,订阅后可以查看论文全部施引文献