Publisher
Springer Science and Business Media LLC
Subject
Linguistics and Language,Developmental and Educational Psychology,Language and Linguistics
Reference47 articles.
1. Baker, M. (1993). Corpus linguistics and translation studies. Implications and applications. In M. Baker, G. Francis, & E. Tognini-Bonelli (Eds.), Text and technology. In honor of John Sinclair (pp. 233–250). Amsterdam.
2. Baleghizadeh, S., & Sharifi, A. (2010). Explicitation of implicit logical links in Persian-English translation. Translation & Interpreting, 2(2), 57–65.
3. Barxudarov, L. S. (2010). Jazyk i perevod. Voprosy obščej i častnoj teorii perevoda. Moskva.
4. Becher, V. (2011). When and why do translators add connectives? A corpus-based study. Target, 23(1), 26–47. doi: 10.1075/target.23.1.02bec .
5. Cappelle, B., & Loock, R. (2013). Is there interference of usage constraints? A frequency study of existential there is and its French equivalent il y a in translated vs. non-translated texts. Target, 25(2), 252–275. doi: 10.1075/target.25.2.05cap .
Cited by
2 articles.
订阅此论文施引文献
订阅此论文施引文献,注册后可以免费订阅5篇论文的施引文献,订阅后可以查看论文全部施引文献