Multilingual representation matters: an in-depth analysis of translanguaging in “Dear Primo: A Letter to my Cousin”

Author:

Moses LindseyORCID

Abstract

AbstractLanguage and literacy are inextricably linked with identity, yet most children experience children’s literature in schooling contexts in only one language. For many students, this language is not their home or preferred language, so they rarely, if ever, see their home language represented in school and children’s literature. While the number of bilingual children’s texts is increasing, the majority of these texts continue to privilege English and present a distinct separation of languages that is not representative of multilingual communicative practices. People who are multilingual engage in translanguaging, a dynamic and flexible process using all their linguistic resources that results in new and sophisticated communicative practices. This paper draws upon translanguaging theories (García The Reading Teacher, 73(5), 557–562, 2020; Wei Applied Linguistics, 39(1), 9–30, 2018) and multimodal perspectives (Serafini, 2022) to investigate the linguistic representations and ways languages are privileged in Dear Primo: A Letter to My Cousin (Tonatiuh, 2010). Instances of translanguaging throughout the text are identified and analyzed for the ways the author/illustrator uses these instances to engage within a variety of purposes, systems, and structures (Wei Journal of Pragmatics, 43(5), 1222-1235, 2011). Building on the translanguaging analysis, a multimodal analysis is utilized to examine the use of semiotic resources in the representation of language, translanguaging, and multilingualism within the modes of written language and illustration.

Funder

University of South Australia

Publisher

Springer Science and Business Media LLC

Subject

Linguistics and Language,Education,Language and Linguistics

Reference54 articles.

1. Bland, J., & Lütge, C. (Eds.). (2014). Children’s literature in second language education. Bloomsbury.

2. Burns, M., Enriques, G., Genece, J., & Ikomi, M. (2023). Libros for language typology. Libros for Language. https://librosforlanguage.org/tags/typologies

3. Council of Europe (2018). Common European framework of reference for languages: Learning, teaching, assessment. Companion Volume with New Descriptors. Strasbourg: Council of Europe. Retrieved from https://rm.coe.int/cefr-companion-volume-with-new-descriptors-2018/1680787989

4. Cross, R., D’warte, J., & Slaughter, Y. (2022). Plurilingualism and language and literacy education. Australian Journal of Langauge and Literacy, 45, 341-357.

5. Daly, N. (2018a). Linguistic landscapes of bilingual picturebooks in the White Ravens Catalogue. New Review of Children’s Literature and Librarianship, 24(2), 97–113. https://doi.org/10.1080/13614541.2018.1535780

Cited by 1 articles. 订阅此论文施引文献 订阅此论文施引文献,注册后可以免费订阅5篇论文的施引文献,订阅后可以查看论文全部施引文献

1. Editorial to the Special Issue: Stories that matter: the matter of stories;The Australian Journal of Language and Literacy;2023-11-28

同舟云学术

1.学者识别学者识别

2.学术分析学术分析

3.人才评估人才评估

"同舟云学术"是以全球学者为主线,采集、加工和组织学术论文而形成的新型学术文献查询和分析系统,可以对全球学者进行文献检索和人才价值评估。用户可以通过关注某些学科领域的顶尖人物而持续追踪该领域的学科进展和研究前沿。经过近期的数据扩容,当前同舟云学术共收录了国内外主流学术期刊6万余种,收集的期刊论文及会议论文总量共计约1.5亿篇,并以每天添加12000余篇中外论文的速度递增。我们也可以为用户提供个性化、定制化的学者数据。欢迎来电咨询!咨询电话:010-8811{复制后删除}0370

www.globalauthorid.com

TOP

Copyright © 2019-2024 北京同舟云网络信息技术有限公司
京公网安备11010802033243号  京ICP备18003416号-3