Paralanguage in the Translation of Children’s Graphic Novels into Arabic: Jeff Kinney’s Diary of a Wimpy Kid

Author:

Alós Julieta

Abstract

AbstractGraphic novels are marketed as helpful for reluctant young readers. The supplementation of text with visual stimuli as part of a multimodal narrative is often claimed to improve reading comprehension and motivation in children and young adolescents. The translation into Arabic of Jeff Kinney’s Diary of a Wimpy Kid series, by comparison, fails to deliver an equally engaging reading experience. In the Arabic versions of Rodrick Rules and Hard Luck, language acts as an obstacle to comprehension due to the misrepresentation of textual paralanguage, broadly defined as the written representation of nonverbal aspects of communication including tone, stress and volume. As paralanguage is also involved in character portrayal, this translation approach paints a rather dull image of the series’ protagonist Greg. Using the textual paralanguage typology proposed by Luangrath et al. (J Consum Psychol 27:98–107, 2017), the case is made here for closer attention in translation to the pragmatic meanings contained in textual paralanguage. As the novel evolves to incorporate an ever-expanding array of multimodal elements, so should the translation strategies involved in rendering these texts into other languages.

Funder

Qatar University

Publisher

Springer Science and Business Media LLC

Subject

Linguistics and Language,Education,Literature and Literary Theory

Reference73 articles.

1. 2021 Children’s Bestsellers: Graphic Novel Mainstays, Series Staples and More. Publishers Weekly. Accessed February 18, 2023 from https://www.publishersweekly.com/pw/by-topic/childrens/childrens-book-news/article/88709-2021-children-s-bestsellers-graphic-novel-mainstays-series-staples-and-more.html

2. 2022 Children’s Bestsellers: Comics with Crowd Appeal, Timeless Picture Books and More. Publishers Weekly. Accessed February 18, 2023 from https://www.publishersweekly.com/pw/by-topic/childrens/childrens-book-news/article/91449-2022-children-s-bestsellers-comics-with-crowd-appeal-timeless-picture-books-and-more.html

3. About Wimpy Kid. WimpyKid.com. Accessed February 18, 2023 from https://wimpykid.com/about/

4. Al-Bataineh, Afaf, and Gallagher, Kay (2018). Attitudes towards Translanguaging: How Future Teachers Perceive the Meshing of Arabic and English in Children’s Storybooks. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism, 24(3), 386–400.

5. Asiain, Teresa. (2016). The Translation of Children's Literature: Ideology and Cultural Adaptations: Captain Underpants as a Case Study. PhD thesis, University of the West of England.

同舟云学术

1.学者识别学者识别

2.学术分析学术分析

3.人才评估人才评估

"同舟云学术"是以全球学者为主线,采集、加工和组织学术论文而形成的新型学术文献查询和分析系统,可以对全球学者进行文献检索和人才价值评估。用户可以通过关注某些学科领域的顶尖人物而持续追踪该领域的学科进展和研究前沿。经过近期的数据扩容,当前同舟云学术共收录了国内外主流学术期刊6万余种,收集的期刊论文及会议论文总量共计约1.5亿篇,并以每天添加12000余篇中外论文的速度递增。我们也可以为用户提供个性化、定制化的学者数据。欢迎来电咨询!咨询电话:010-8811{复制后删除}0370

www.globalauthorid.com

TOP

Copyright © 2019-2024 北京同舟云网络信息技术有限公司
京公网安备11010802033243号  京ICP备18003416号-3