1. Bialystok, E. (1987). Words as things: Development of word concept by bilingual children. Studies in Second Language Acquisition, 9, 133–140.
2. Bono, M. (2008). « Quand je parle en langue étrangère, je parle anglais ». Conscience métalinguistique et influences interlinguistiques chez les apprenants plurilingues [“When I speak in a foreign language, I speak English.” Metalinguistic awareness and interlingual influences in multilingual learners]. In M. Candelier (Ed.), Conscience du plurilinguisme. Pratiques, représentations et interventions [Awareness of plurilingualism. Practices, representations and interventions] (pp. 93–107). Rennes: Presses Universitaires de Rennes.
3. Busch, B. (2011). Trends and innovative practices in multilingual education in Europe: An overview. International Review of Education, 57(5–6), 541–549. doi: 10.1007/s11159-011-9257-1 .
4. Candelier, M. (2008). Approches plurielles, didactiques du plurilinguisme: le même et l’autre [Pluralistic approaches, didactics of plurilingualism: The same and the other]. Les Cahiers de l’Acedle, 5(1), 65–90.
5. Cathomas, R., & Carigiet, W. (2006). Auf dem Weg zu einer intergralen (Mehr-)Sprachendidaktik [On the way to integral (multi)language didactics]. In W. Wiater & G. Videsott (Eds.), Schule in mehrsprachigen Regionen Europas [School Systems in Multilingual Regions of Europe] (pp. 137–152). Frankfurt/Main: Peter Lang.