Polish translation, cultural adaptation, and validity confirmation of the Scored Patient-Generated Subjective Global Assessment

Author:

Zabłocka-Słowińska KatarzynaORCID,Pieczyńska Joanna,Prescha Anna,Bladowski Maciej,Gajecki Damian,Kamińska Dorota,Neubauer Katarzyna,Ottery FaithORCID,Jager-Wittenaar HarriëtORCID

Abstract

Abstract Purpose The Scored Patient-Generated Subjective Global Assessment (PG-SGA©) is a validated nutritional screening, assessment, triage, and monitoring tool. The aim of this study was to perform translation, cultural adaptation, linguistic, and content validation of the translated and culturally adapted version of the PG-SGA for the Polish setting. Methods The study was performed in concordance with the International Society for Pharmacoeconomics and Outcomes Research (ISPOR) Principles. Patients (n = 174) and healthcare professionals (HCPs, n = 188) participated in the study. Comprehensibility and difficulty were assessed by patients for the PG-SGA Short Form, and by HCPs for the professional component. Content validity was assessed for the full PG-SGA by HCPs only. Evaluations were operationalized by a 4-point scale. Item and scale indices were calculated using the average item ratings divided by the number of respondents. Item indices < 0.78 required further analysis of the item, while scale indices ≥ 0.90 were defined as excellent and 0.80–0.89 as acceptable. Results The PG-SGA Short Form was rated as excellent for content validity (Scale-CVI = 0.90) by HCPs and easy to comprehend (Scale-CI = 0.96) and use (Scale-DI = 0.94) by patients. The professional component of the PG-SGA was perceived as acceptable for content validity (Scale-CVI = 0.80), comprehension (Scale-CI = 0.87), and difficulty (Scale-DI = 0.80). The physical exam was rated the least comprehensible and the most difficult, and with the lowest content validity. We found significant differences in scale indices (p < 0.05 for all) between HCPs with different professions and between those being familiar with PG-SGA and not. Conclusion Translation and cultural adaptation of the PG-SGA for the Polish setting preserved the purpose and conceptual meaning of the original PG-SGA. Validation revealed that the Polish version of PG-SGA is well understood and easy to complete by patients and professionals, and is considered relevant by professionals. However, detailed results indicate the need for appropriate training of the Polish HCPs, especially physicians and nurses, mainly in the worksheets related to the metabolic demand and physical exam.

Publisher

Springer Science and Business Media LLC

同舟云学术

1.学者识别学者识别

2.学术分析学术分析

3.人才评估人才评估

"同舟云学术"是以全球学者为主线,采集、加工和组织学术论文而形成的新型学术文献查询和分析系统,可以对全球学者进行文献检索和人才价值评估。用户可以通过关注某些学科领域的顶尖人物而持续追踪该领域的学科进展和研究前沿。经过近期的数据扩容,当前同舟云学术共收录了国内外主流学术期刊6万余种,收集的期刊论文及会议论文总量共计约1.5亿篇,并以每天添加12000余篇中外论文的速度递增。我们也可以为用户提供个性化、定制化的学者数据。欢迎来电咨询!咨询电话:010-8811{复制后删除}0370

www.globalauthorid.com

TOP

Copyright © 2019-2024 北京同舟云网络信息技术有限公司
京公网安备11010802033243号  京ICP备18003416号-3