1. Peshkov, K.: Le discours juridique en russe et en francais: une approche typologique. Linguistics. Aix-Marseille Université (2012). https://tel.archivesouvertes.fr/file/index/docid/997016/filename/These_PESHKOV_Kira.pdf
2. Fomina, M.: Subject types and their characteristics in translation. English Stud. NBU 1(1), 116–126 (2015). https://www.esnbu.org/data/files/2015/2015-1-9-fomina-pp116-126.pdf
3. Szczygłowska, T.: Creating the authorial self in academic texts: evidence from the expert’s style of writing. English Stud. NBU 6(1), 69–94 (2020). https://www.esnbu.org/data/files/2020/esnbu.20.1.3.pdf
4. Vodyanitskaya, A.A.: Linguistic personality mirrored through the transfer of evaluative meanings in translation. In: Social'nye i gumanitarnye nauki na Dal'nem Vostoke, vol. 17, no. 1, pp. 190–197 (2020)
5. Krivoruchko, A.I.: To the question of the terms “subjective”/“objective” proportion in the text translating process. Bull. Chelyabinsk State Univ. 6(402), 52–56 (2017)