1. Acín Villa, E.: ‘Por cierto’ ‘a propósito’ y otros digresivos. In: Lengua y discurso. Estudios dedicados al profesor Vidal Lamíquiz, Madrid, Arco Libros, pp. 59–72 (2000)
2. Aijmer, K.: Translating discourse particles: a case of complex translation. In: Incorporating Corpora: The Linguist and the Translator, pp. 95–116. Multilingual Matters, Clevedon (2007)
3. Beeching, K.: A parallel corpus approach to investigating semantic change. In: Advances in Corpus-Based Contrastive Linguistics. Studies in honour of Stig Johansson, pp. 103–125. John Benjamins, Amsterdam (2013)
4. Dyvik, H.: A translational basis for semantics. In: Johansson, S., Oksefjell, S. (eds.) Corpora and Crosslinguistic Research: Theory, Method and Case Studies, pp. 51–86. Rodopi (1998)
5. Dyvik, H.: Translations as semantic mirrors: from parallel corpus to worldnet. In: Language and Computers, Advances in Corpus Linguistics. Papers from the 23rd International Conference on English Language Research on Computerized Corpora (ICAME 23), Göteborg, 22–26 May 2002, pp. 311–326. Rodopi, Amsterdam (2004)