Building a Chinese-English Parallel Corpus for Machine Translation: A Big Data-Driven Approach

Author:

Sun Meng,Zhao Xiangyu,Khan Asghar

Publisher

Springer International Publishing

Reference18 articles.

1. Feng, H., Crezee, I., Grant, L.: Form and meaning in collocations: a corpus-driven study on translation universals in Chinese-to-English business translation. Perspect. Stud. Transl. 26(5–6), 677–690 (2018)

2. Éric, P.: Exploring theoretical functions of corpus data in teaching translation. Cad. Trad. 36(SPE), 177–212 (2016)

3. Smirnova, E., Strinyuk, S.: Hedges in Russian EAP writing: a corpus-based study of research papers in management. J. Engl. Ling. Fr. 9(1), 81–101 (2020)

4. do Céu Bastos, M.: Legal terminology for translators: company law. A bilingual corpus-driven project. In: POLISSEMA–Revista de Letras do ISCAP, pp. 64–86. (2020)

5. Pontrandolfo, G.: Corpus methods in legal translation studies. In: Biel, Ł, Jan Engberg, M., Ruano, R.M., Sosoni, V. (eds.) Research Methods in Legal Translation and Interpreting: Crossing Methodological Boundaries, pp. 13–28. Routledge, Abingdon, Oxon [UK]; New York, NY: Routledge, 2019. | Series: Law, language and communication (2019). https://doi.org/10.4324/9781351031226-2

同舟云学术

1.学者识别学者识别

2.学术分析学术分析

3.人才评估人才评估

"同舟云学术"是以全球学者为主线,采集、加工和组织学术论文而形成的新型学术文献查询和分析系统,可以对全球学者进行文献检索和人才价值评估。用户可以通过关注某些学科领域的顶尖人物而持续追踪该领域的学科进展和研究前沿。经过近期的数据扩容,当前同舟云学术共收录了国内外主流学术期刊6万余种,收集的期刊论文及会议论文总量共计约1.5亿篇,并以每天添加12000余篇中外论文的速度递增。我们也可以为用户提供个性化、定制化的学者数据。欢迎来电咨询!咨询电话:010-8811{复制后删除}0370

www.globalauthorid.com

TOP

Copyright © 2019-2024 北京同舟云网络信息技术有限公司
京公网安备11010802033243号  京ICP备18003416号-3