1. Alexander, K. P., DePalma, M.-J., & Ringer, J. M. (2016). Adaptive remediation and the facilitation of transfer in multiliteracy center contexts. Computers and Composition, 41, 32–45.
2. Atkinson, D., Crusan, D., Matsuda, P. K., Ortmeier-Hooper, C., Ruecker, T., Simpson, S., & Christine Tardy, C. (2015). Clarifying the relationship between L2 writing and translingual writing: An open letter. College English, 77(4), 383–386.
3. Babali, E., & Ramazani, K. (2017). Reverse transfer: Exploring the effects of foreign language rhetorical patterns on L1 writing performance of Iranian EFL learners. RELC Journal, 48, 1–16. https://doi.org/10.1177/0033688216687456
4. Baker, W. (2013). Interpreting the culture in intercultural rhetoric: Critical perspective from English as a lingua Franca studies. In D. Belcher & G. Nelson (Eds.), Critical and corpus-based approaches to intercultural rhetoric (pp. 22–45). University of Michigan Press.
5. Bassetti, B., & Cook, V. (2011). Relating language and cognition: The second language user. In V. Cook & B. Bassetti (Eds.), Language and bilingual cognition (pp. 143–190). Psychology Press.