Using a Mock Conference as an Innovative Internship Activity for Translation Education

Author:

Ngoc Nguyen Thi Nhu

Publisher

Springer Nature Switzerland

Reference24 articles.

1. Alexeeva, I., & Shutova, E. (2010). Elements of the intensive post-graduate translator/interpreter training programme at SPbS. In I. Shpiniov & A. Antonova (Eds.), Training the next generation of professionals: The St Petersburg School of conference interpreting and translation (pp. 11–18). St Petersburg Herzen University Press. https://scit.herzen.spb.ru/wp-content/uploads/2016/04/training_generation_x.pdf

2. Ardito, G. (1999). The systematic use of impromptu speech in training interpreting students. Interpreters’ Newsletter, 9, 177–189.

3. Astley, H., & Hostench, O. T. (2017). The European graduate placement scheme: An integrated approach to preparing master’s in translation graduates for employment. The Interpreter and Translator Trainer, 11(2), 204–222. https://doi.org/10.1080/1750399X.2017.1344813

4. Bezzaoucha, I. (2021). Mock conference as a situated learning activity in Algeria: Consecutive interpreter training as a case study, its design and effect as perceived by trainee interpreters. Cahiers de Traduction, 24(1), 490–503. https://www.asjp.cerist.dz/en/downArticle/224/24/1/154826

5. Conde, J. M., & Chouc, F. (2019). Multilingual Mock Conferences: A Valuable Tool in the Training of Conference Interpreters. In The Interpreters’ Newsletter 2019 (24), Trieste, EUT Edizioni Università di Trieste, 1–17. https://doi.org/10.13137/2421-714X/29521

同舟云学术

1.学者识别学者识别

2.学术分析学术分析

3.人才评估人才评估

"同舟云学术"是以全球学者为主线,采集、加工和组织学术论文而形成的新型学术文献查询和分析系统,可以对全球学者进行文献检索和人才价值评估。用户可以通过关注某些学科领域的顶尖人物而持续追踪该领域的学科进展和研究前沿。经过近期的数据扩容,当前同舟云学术共收录了国内外主流学术期刊6万余种,收集的期刊论文及会议论文总量共计约1.5亿篇,并以每天添加12000余篇中外论文的速度递增。我们也可以为用户提供个性化、定制化的学者数据。欢迎来电咨询!咨询电话:010-8811{复制后删除}0370

www.globalauthorid.com

TOP

Copyright © 2019-2024 北京同舟云网络信息技术有限公司
京公网安备11010802033243号  京ICP备18003416号-3