1. Abdelali A, Cowie J, Helmreich S, Jin W, Milagros MP, Ogden B, Rad HM, Zacharski R (2006) Guarani: a case study in resource development for quick ramp-up MT. In: Proceedings of the 7th conference of the Association for Machine Translation in the Americas, visions for the future of machine translation. Cambridge, MA, pp 1–9
2. Alegria I, de Ilarraza AD, Labaka G, Lersundi M, Mayor A, Sarasola K, Forcada ML, Ortiz-Rojas S, Padró L (2005) An open architecture for transfer-based machine translation between Spanish and Basque. In: MT summit X workshop OSMaTran: open-source machine translation. Phuket, Thailand, pp 7–14
3. Alsina A, Badia T, Boleda G, Bott S, Gil A, Quixal M, Valentí O (2002) CATCG: a general purpose parsing tool applied. In: LREC 2002 third international conference on language resources and evaluation. Las Palmas de Gran Canaria, Spain, pp 1130–1134
4. Anastasiou D, Čulo O (2007) Using topological information for detecting idiomatic verb phrases in German. In: Proceedings of the conference on practical applications in language and computers (PALC). Łódź, Poland, pp 49–58
5. Badia T, Boleda G, Melero M, Oliver A (2005) An n-gram approach to exploiting a monolingual corpus for machine translation. In: MT summit X workshop: second workshop on example-based machine translation, Phuket, Thailand, pp 1–7