The Ecology of a Vernacular Qur’an: Rethinking Mūsā Bīgī’s Translation into Türki-Tatar

Author:

Sibgatullina Gulnaz1ORCID

Affiliation:

1. University of Amsterdam

Abstract

This paper contextualises Mūsā Bīgī’s infamous Qur’an translation of 1911–1912 against the background of ongoing socio-political processes in Russia’s Tatar Muslim community and transformations in the broader Muslim world. The production of a vernacular Qur’an in Türki-Tatar was not an original phenomenon – contrary to popular assumptions about the groundbreaking status of Mūsā Bīgī’s translation project – but rather the product of a specific translation ecology that existed in Muslim reformist circles in the early twentieth century. Linking Bīgī’s translation endeavour to the larger vernacular turn in non-Arabophone Muslim communities and the so-called ‘Biblical turn’ in Qur’anic exegesis that was in full swing by the end of the nineteenth century, this paper traces major shifts in Muslim approaches to literary translation, and in particular to the evolving status of the Qur’an as the scripture of Islam. The eclectic nature of the translation ecology – which was shaped by various trends within the Muslim world as well as by Western influences – also predetermined the strategies adopted by Bīgī when addressing the core issue of Qur’an translation, the doctrine of Qur’anic inimitability ( iʿjāz).

Publisher

Edinburgh University Press

Subject

Religious studies

Cited by 1 articles. 订阅此论文施引文献 订阅此论文施引文献,注册后可以免费订阅5篇论文的施引文献,订阅后可以查看论文全部施引文献

同舟云学术

1.学者识别学者识别

2.学术分析学术分析

3.人才评估人才评估

"同舟云学术"是以全球学者为主线,采集、加工和组织学术论文而形成的新型学术文献查询和分析系统,可以对全球学者进行文献检索和人才价值评估。用户可以通过关注某些学科领域的顶尖人物而持续追踪该领域的学科进展和研究前沿。经过近期的数据扩容,当前同舟云学术共收录了国内外主流学术期刊6万余种,收集的期刊论文及会议论文总量共计约1.5亿篇,并以每天添加12000余篇中外论文的速度递增。我们也可以为用户提供个性化、定制化的学者数据。欢迎来电咨询!咨询电话:010-8811{复制后删除}0370

www.globalauthorid.com

TOP

Copyright © 2019-2024 北京同舟云网络信息技术有限公司
京公网安备11010802033243号  京ICP备18003416号-3