Abstract
La clase magistral sigue siendo el método más común de enseñanza en las universidades españolas. Sin embargo, se ha experimentado un giro hacia una transmisión de conocimientos más interactiva en los últimos tiempos. La participación y producción oral de los alumnos cobra mayor relevancia cuando las clases se imparten en una lengua diferente (L2) a la lengua materna de los alumnos (L1), ya que se les da la oportunidad de emplear dicha L2 en un contexto más oral. Una de las maneras en que se permite participar a los estudiantes es el uso de preguntas por parte del profesor. Este estudio tiene como objeto comparar el uso de tales preguntas por parte de un profesor en clases impartidas tanto en su L1 (español) como en la L2 (inglés). Más concretamente, mi objetivo es dar respuesta a la siguiente pregunta: ¿se ven la frecuencia y el tipo de preguntas afectadas por el idioma empleado para impartir la clase (L1 frente a L2)? Mi hipótesis es que las preguntas serán más frecuentes en L2 con el fin de potenciar la interacción verbal entre el docente y sus estudiantes, permitiéndoles una mayor producción oral en inglés. Para testar dicha hipótesis, se analizó un grupo de seis clases magistrales impartidas por la misma profesora (3 en inglés y 3 en español) y recibidas por dos grupos de alumnos que cursan la misma asignatura, pero en uno de estos dos idiomas. Los resultados muestran que, parcialmente de acuerdo con lo esperado, las clases en L2 despliegan una proporción de preguntas algo mayor que las impartidas en L1. Sin embargo, un análisis de tipo más cualitativo también refleja interesantes conclusiones sobre el tipo (y las características) de las preguntas en L2.
Publisher
Institucion Universitaria Colombo Americana - UNICA
Cited by
2 articles.
订阅此论文施引文献
订阅此论文施引文献,注册后可以免费订阅5篇论文的施引文献,订阅后可以查看论文全部施引文献