Tell Me Not: Comments on P. Dasgupta

Author:

Ikome Otto M.

Abstract

Dasgupta semble venir au secours des traducteurs, en leur proposant une issue à leur dilemme : emprunter la pragmatique (linguistique) pour se créer un créneau digne de respect et de reconnaissance académique et scientifique. Non, merci, dirait un traducteur. Je l'ai déjà mon créneau : ne me dites pas comment réfléchir pour moi-même ! L'appel du « linguiste  » au traducteur de se doter d'une compétence en linguistique et non pas d'une compétence linguistique, afin de maîtriser l'outil scientifique de formulation théorique, est un « coup bas » académique ou du moins un manque de compréhension ou d'appréciation de ce que sont la traduction et les théories qui sont à la base de sa pratique actuelle.

Publisher

Consortium Erudit

Subject

Linguistics and Language,Language and Linguistics

Reference8 articles.

1. BENJAMIN, Walter (1960): "The Task of the Translator", Illuminations, (Tr. by Harry Zohn), New York, Schooken.

2. CHOMSKY, Noam (1972): "Deep Structure, Surface Structure, and Semantic Interpretation", Studies on Semantics in Generative Grammar, The Hague, Mouton.

3. DASGUPTA, Probal (1987): "The Intimate Friend", Journal of Indian Philosophy, 15, pp. 187-205.

4. DASGUPTA, Probal (1988): "The External Reality of Linguistic Descriptions", Canadian Journal of Linguistics 33:4.

5. DASGUPTA, Probal (1989): "Outgrowing Quine: Towards Substantivism in the Theory of Translation", international Journal of Translation, 1:2, pp. 13-41.

同舟云学术

1.学者识别学者识别

2.学术分析学术分析

3.人才评估人才评估

"同舟云学术"是以全球学者为主线,采集、加工和组织学术论文而形成的新型学术文献查询和分析系统,可以对全球学者进行文献检索和人才价值评估。用户可以通过关注某些学科领域的顶尖人物而持续追踪该领域的学科进展和研究前沿。经过近期的数据扩容,当前同舟云学术共收录了国内外主流学术期刊6万余种,收集的期刊论文及会议论文总量共计约1.5亿篇,并以每天添加12000余篇中外论文的速度递增。我们也可以为用户提供个性化、定制化的学者数据。欢迎来电咨询!咨询电话:010-8811{复制后删除}0370

www.globalauthorid.com

TOP

Copyright © 2019-2024 北京同舟云网络信息技术有限公司
京公网安备11010802033243号  京ICP备18003416号-3