Saudi Students’ Translation Strategies in an Undergraduate Translator Training Program

Author:

Atari Omar1

Affiliation:

1. King Saud University, Riyad, Saudi Arabia

Abstract

This paper reports on the findings of an empirical study conducted on the strategies employed by a sample of undergraduate Saudi translator trainees while translating. The study uses the think-aloud protocol (i.e. the subjects’ verbal reports of what’s going on in their heads while translating) as a technique for soliciting the data. The researcher has found that the strategies of ST and TT monitoring at the word or sentence level are employed most frequently (i.e. language-based strategies). Other important strategies, namely text contextualization and inferencing and reasoning are the least frequently used (i.e. knowledge-based strategies). Hence, the need for training translator trainees in the use of these strategies as well as the recognition and utilization of larger textual elements.

Publisher

Consortium Erudit

Subject

Linguistics and Language,Language and Linguistics

Reference25 articles.

1. Ali, S.S. (1998): “Symbol, deviation and culture-bound expressions as a source of error in Arabic-English poetic translating,” Babel 34-4, pp. 211-221.

2. Al-Khanji, R., El-Shiyab, S. and R. Hussain (2000): “On the Use of Compensatory Strategies in Simultaneous Interpretation,” Meta 45-5, pp. 448-557.

3. As-Safi, A.B. (2001): “Lexicalization and Modalization of Prepositions in English-Arabic Translation,” International Journal of Arabic-English Studies 2-1/2, pp. 157-169.

4. Asfoor, M. (2000): “The Translation of Poetry: An Example from Nazik Al-Mala’ika,” International Journal of Arabic-English Studies (IJAES) 1-1, pp. 7-39.

5. Atari, O. F. (1994): “The Place of Communicative Strategies in Translating,” Babel 40-2, pp. 65-76.

Cited by 8 articles. 订阅此论文施引文献 订阅此论文施引文献,注册后可以免费订阅5篇论文的施引文献,订阅后可以查看论文全部施引文献

1. Translator learners' strategies in local and textual metaphors;Frontiers in Communication;2023-05-03

2. Creativity and Metaphor Translation Competence: The Case of Metaphorical Puns;Second Language Learning and Teaching;2023

3. Issues and Approaches to CTIS;Eye-Tracking Processes and Styles in Sight Translation;2020

4. Split Loyalties;The Interpreter and Translator Trainer;2012-09

5. Translating English modal expressions;Babel. Revue internationale de la traduction / International Journal of Translation;2011-11-10

同舟云学术

1.学者识别学者识别

2.学术分析学术分析

3.人才评估人才评估

"同舟云学术"是以全球学者为主线,采集、加工和组织学术论文而形成的新型学术文献查询和分析系统,可以对全球学者进行文献检索和人才价值评估。用户可以通过关注某些学科领域的顶尖人物而持续追踪该领域的学科进展和研究前沿。经过近期的数据扩容,当前同舟云学术共收录了国内外主流学术期刊6万余种,收集的期刊论文及会议论文总量共计约1.5亿篇,并以每天添加12000余篇中外论文的速度递增。我们也可以为用户提供个性化、定制化的学者数据。欢迎来电咨询!咨询电话:010-8811{复制后删除}0370

www.globalauthorid.com

TOP

Copyright © 2019-2024 北京同舟云网络信息技术有限公司
京公网安备11010802033243号  京ICP备18003416号-3