Типология переключения кодов на примере русско-финских и нганасанско-русских языковых контактов

Author:

Leisiö Larisa12ORCID

Affiliation:

1. University of Eastern Finland

2. University of Tampere

Abstract

Code switching typology completed in 1998 and partially revisited in 2013 (Auer 1998; 2013) is discussed and applied in the analysis of Russian speakers living in Finland and of Nganasan speakers living on the Taimyr Peninsula, Russian Federation. According to the code-switching typology, there are broadly seen three stages of codeswitching: code switching proper (I), code mixing (II) and mixed language (III). They form a one-directional continuum in language-contact situations, so that the direction from the first stage towards the third one cannot be reversed and, on the other hand, there is no clear boundary between the two consecutive stages. Both Finno-Russians and Nganasans use the other language in the interaction. Finno-Russians use Finnish in their Russian speech and Nganasans use Russian in their Nganasan-language interaction. All in all, language alternation of both groups varies between code-switching and code-mixing. Short and phono-morphologically integrated passages in the other language usually do not include interaction or narrative relevant meaning. Code-switched excerpts meaningful from the narrative or interaction viewpoint are longer and form the other-language islands. The status of the languages in society and the interaction type construct, respectively, macro- and micro-frameworks for language choice and the possibility of language alternation.

Publisher

University of Szeged

Reference34 articles.

1. Беликов, В. И., Л. П. Крысин 2015. Социолингвистика. 2-еиздание. Mосква: Юрайт.

2. Вахтин, Н. Б., Е. В. Головко 2001. Социолингвистикаисоциологияязыка. Санкт-Петербург: ИздательствоЕвропейскогоуниверситета.

3. Auer, Peter 1984. Bilingual Conversation. Amsterdam: John Benjamins.

4. Auer, Peter 1992. Introduction: John Gumperz's Approach to Contextualization. In: Peter Auer & Aldo Di Luzio (eds.): Contextualization of Language. Amsterdam & Philadelphia: John Benjamins, 1-38.

5. Auer, Peter 1998. From codeswitching via language mixing to fused lects: Toward a dynamic typol-ogy of bilingual speech. Interaction and Linguistic Structures 6: 3-27. = Auer 1999. International Journal of Bilingualism, Vol. 3 no 4: 309-332.

同舟云学术

1.学者识别学者识别

2.学术分析学术分析

3.人才评估人才评估

"同舟云学术"是以全球学者为主线,采集、加工和组织学术论文而形成的新型学术文献查询和分析系统,可以对全球学者进行文献检索和人才价值评估。用户可以通过关注某些学科领域的顶尖人物而持续追踪该领域的学科进展和研究前沿。经过近期的数据扩容,当前同舟云学术共收录了国内外主流学术期刊6万余种,收集的期刊论文及会议论文总量共计约1.5亿篇,并以每天添加12000余篇中外论文的速度递增。我们也可以为用户提供个性化、定制化的学者数据。欢迎来电咨询!咨询电话:010-8811{复制后删除}0370

www.globalauthorid.com

TOP

Copyright © 2019-2024 北京同舟云网络信息技术有限公司
京公网安备11010802033243号  京ICP备18003416号-3