The Extension and Transference of Meaning: The Cross-Context Dissemination and Evolution of “Gung-ho”

Author:

李 琳熙

Abstract

意义在跨语境传播中如何流变是国际传播理论和实践中面临的关键问题。作为从东到西的“逆向”文化转移现象,语言符号Gung-ho在融合了多个中国元素后,在战后欧美社会持续广泛深入地流传。本文借用跨文化传播中的有关概念和相关历史资料,分析了从中国“工合”到美国Gung-ho的跨语境流变,认为这是一个意义不断“延伸迁移”的过程,而不只是语言的误译或误传现象。Gung-ho在欧美社会的传播模式经历了从二战战后初期“文化适应”到20世纪80年代以来“文化杂糅”的变化,是全球文化传播生态从跨文化传播到转文化传播逐渐转变的一个缩影。

Publisher

Tsinghua University Press

Reference58 articles.

1. 爱德华·霍尔(2010a):《超越文化》(何道宽译),北京:北京大学出版社。(原书Hall, E.T. [1976]. Beyond culture. New York: Anchor Press/Doubleday.)

2. 爱德华·霍尔(2010b):《无声的语言》(何道宽译),北京:北京大学出版社。(原书Hall, E.T. [1959]. The silent language. New York: Doubleday.)

3. 埃文斯·卡尔逊(1987):《中国的双星》(祁国明、汪杉译),北京:新华出版社。(原书Carlson, E. [1940]. Twin stars of China. New York: Dodd, Mead & Company)

4. 一起干:国际友人与中国工合运动;柯马凯;国际人才交流,2020

5. 新时代中华文化国际传播的“译创”原则和策略探索;李艾珂、殷乐;中国新闻传播研究,2022

Cited by 2 articles. 订阅此论文施引文献 订阅此论文施引文献,注册后可以免费订阅5篇论文的施引文献,订阅后可以查看论文全部施引文献

同舟云学术

1.学者识别学者识别

2.学术分析学术分析

3.人才评估人才评估

"同舟云学术"是以全球学者为主线,采集、加工和组织学术论文而形成的新型学术文献查询和分析系统,可以对全球学者进行文献检索和人才价值评估。用户可以通过关注某些学科领域的顶尖人物而持续追踪该领域的学科进展和研究前沿。经过近期的数据扩容,当前同舟云学术共收录了国内外主流学术期刊6万余种,收集的期刊论文及会议论文总量共计约1.5亿篇,并以每天添加12000余篇中外论文的速度递增。我们也可以为用户提供个性化、定制化的学者数据。欢迎来电咨询!咨询电话:010-8811{复制后删除}0370

www.globalauthorid.com

TOP

Copyright © 2019-2024 北京同舟云网络信息技术有限公司
京公网安备11010802033243号  京ICP备18003416号-3