Dialogue interpreting: The point of contact between Translation Studies, Foreign Language Teaching, and Translation for Other Learning Contexts

Author:

Maadla JekaterinaORCID

Abstract

This paper proposes dialogue interpreting tasks as a tool for introducing the use of the first language in language classes, and argues for integrating translatorial activities into foreign language teaching curricula. In order to test this idea six role-plays were carried out in two Estonian high schools, with Estonian as the language of instruction in one and Russian as the language of instruction in the other. The results show that without prior instruction in interpreting, high-school students demonstrated the use of interpreting strategies during role-plays involving dialogue interpreting, which suggests they possess an innate capability to translate. The author argues that the introduction of dialogue interpreting in the foreign language classroom provides students and teachers with authentic examples allowing them to compare the languages used in the plurilingual societies in which they live and study.

Publisher

University of Ljubljana

Reference52 articles.

1. Anderson, Jason. 2018. “Reimagining English Language Learners from a Translingual Perspective.” ELT Journal 72 (1): 26–37. https://doi.org/10.1093/elt/ccx029.

2. Bazani, Antigoni. 2019. “Translation and L2 Teaching’s Relationship Status: From Former ‘Friends’ and ‘Enemies’ to Current ‘Strangers’.” In Translation and Language Teaching: Continuing the Dialogue, edited by Melita Koletnik and Nicolas Frœliger, 3–22. Newcastle upon Tyne: Cambridge Scholars Publishing.

3. Celce-Murcia, Marianne, Donna Brinton, and Marguerite Ann Snow, eds. 2014. Teaching English as a Second or Foreign Language. 4th ed. Boston: National Geographic Learning: Heinle Cengage Learning.

4. Colina, Sonia. 2002. “Second Language Acquisition, Language Teaching and Translation Studies.” The Translator 8 (1): 1–24. https://doi.org/10.1080/13556509.2002.10799114.

5. Colina, Sonia, and Claudia V. Angelelli, eds. 2017. Translation and Interpreting Pedagogy in Dialogue with Other Disciplines. Vol. 90. Benjamins Current Topics. Amsterdam: John Benjamins. https://doi.org/10.1075/bct.90.

同舟云学术

1.学者识别学者识别

2.学术分析学术分析

3.人才评估人才评估

"同舟云学术"是以全球学者为主线,采集、加工和组织学术论文而形成的新型学术文献查询和分析系统,可以对全球学者进行文献检索和人才价值评估。用户可以通过关注某些学科领域的顶尖人物而持续追踪该领域的学科进展和研究前沿。经过近期的数据扩容,当前同舟云学术共收录了国内外主流学术期刊6万余种,收集的期刊论文及会议论文总量共计约1.5亿篇,并以每天添加12000余篇中外论文的速度递增。我们也可以为用户提供个性化、定制化的学者数据。欢迎来电咨询!咨询电话:010-8811{复制后删除}0370

www.globalauthorid.com

TOP

Copyright © 2019-2024 北京同舟云网络信息技术有限公司
京公网安备11010802033243号  京ICP备18003416号-3