1. Alby, S. (2008). “Faire faire” et “faire mieux dire” à des élèves en contexte allophone. Pratiques des enseignants dans une école de l’Ouest guyanais. Le Français dans le monde, Recherches et Applications, 44, 98–110.
2. Alby, S., & Launey, M. (2007). Former des enseignants dans un contexte plurilingue et pluriculturel. In I. Léglise & B. Migge (Eds.), Pratiques et représentations linguistiques en Guyane: Regards croisés (pp. 317–347). Paris: IRD Editions.
3. Alby, S., & Léglise, I. (2005). L’enseignement en Guyane et les langues régionales, réflexions sociolinguistiques et didactiques. Marges Linguistiques, 10, 245–261.
4. Alby, S., & Léglise, I. (2014a). Politiques linguistiques éducatives en Guyane. Quels droits linguistiques pour les élèves allophones ? In I. Nocus, J. Vernaudon, & M. Paia (Eds.), L’école plurilingue en outre-mer : Apprendre plusieurs langues, plusieurs langues pour apprendre (pp. 271–296). Rennes: Presses Universitaires de Rennes.
5. Alby, S., & Léglise, I. (2014b). Pratiques et attitudes linguistiques des enseignants. La gestion du plurilinguisme à l’école en Guyane. In I. Nocus, J. Vernaudon, & M. Paia (Eds.), L’école plurilingue en outre-mer : Apprendre plusieurs langues, plusieurs langues pour apprendre (pp. 245–267). Rennes: Presses Universitaires de Rennes.