Abstract
Language instruction has shifted towards communication, often neglecting detailed grammar explanations based on linguistic research. This article examines the interpretation of bare plurals in Spanish, arguing for the integration of theoretical linguistics into classroom practices to enhance grammar instruction. The discussion highlights the differences between Spanish and English bare plurals and underscores the necessity of teaching these distinctions to prevent negative transfer and improve language acquisition. By analyzing recent linguistic findings, the article proposes practical approaches for incorporating these insights into teaching strategies, ultimately aiming to improve learners' comprehension and usage of Spanish bare plurals.
Reference31 articles.
1. Alonso, A. (1967). Estudios lingüísticos: temas hispanoamericanos [Linguistic studies: Hispanic American themes]. Gredos.
2. Bosque, I. (1996). El sustantivo sin determinación: La ausencia de determinación en la lengua española [The noun without determination: The absence of determination in the Spanish language]. Visor Libros.
3. Carlson, G. (1977). Reference to kinds in English [Doctoral dissertation, University of Massachusetts Amherst]. https://scholarworks.umass.edu/dissertations/AAI7726414
4. Casielles-Suárez, E. (2004). The syntax-information structure interface: Evidence from Spanish and English. Routledge.
5. Chierchia, G. (1998). Reference to kinds across languages. Natural Language Semantics, 6, 339-405. https://doi.org/10.1023/A:1008324218506