Transcoding of an informative map of textual landscape models in Ch. Bronte’s Jane Eyre in English and Russian

Author:

Ogneva Elena Anatolievna1ORCID,Pupynina Viktoria Dmitrievna2

Affiliation:

1. Belgorod State National Research University

2. Belgorod State Technological University named after V. G. Shukhov

Abstract

The purpose of the study is to identify trends in cross-cultural recoding of the architectonics of textual landscape models in Bronte’s “Jane Eyre” by means of translation transfer. The scientific novelty of the research consists in: replenishing the thesaurus of text linguistics with the new term “informative map of textual landscape models”, identifying trends in cross-cultural translation transfer of the informative map of textual landscape models in Ch. Bronte’s “Jane Eyre” by means of the Russian language, the development of an algorithm for the study of the translation transfer of the landscape segment of literary text for revealing trends in cross-cultural transcoding of textual landscape models. As a result of the conducted research, it is shown that the compilation of a map of landscape models as an informative matrix of the architecture of the landscape segment of the novel contributes to the visualization of the author’s text construction, which, combined with the use of code formulas of landscape units as part of landscape models, provides a new interpretative approach to cross-cultural transcoding of the original text by means of the translation language. The development and implementation of an algorithm for the study of the translation transfer of the landscape segment of literary text helps to identify trends in cross-cultural transcoding of text landscape models in Ch. Bronte’s “Jane Eyre” in Russian.

Publisher

Gramota Publishing

Reference17 articles.

1. Белоусов К. И. Модельная лингвистика и проблемы моделирования языковой реальности // Вестник Оренбургского государственного университета. 2010. № 11 (117).

2. Гак В. Г. Языковые преобразования. М.: Школа «Языки русской культуры», 1998.

3. Галло Ян., Алефиренко Н. Ф. Лингвистика текста: традиции и перспективы // Филологический класс. 2020. Т. 25. № 3.

4. Даниленко И. А. Категория завершенности художественного текста в творчестве Френсиса С. Фицджеральда // Филологический аспект. 2016. № 12.

5. Комиссаров В. Н. Современное переводоведение. М.: ЭТС, 2001.

同舟云学术

1.学者识别学者识别

2.学术分析学术分析

3.人才评估人才评估

"同舟云学术"是以全球学者为主线,采集、加工和组织学术论文而形成的新型学术文献查询和分析系统,可以对全球学者进行文献检索和人才价值评估。用户可以通过关注某些学科领域的顶尖人物而持续追踪该领域的学科进展和研究前沿。经过近期的数据扩容,当前同舟云学术共收录了国内外主流学术期刊6万余种,收集的期刊论文及会议论文总量共计约1.5亿篇,并以每天添加12000余篇中外论文的速度递增。我们也可以为用户提供个性化、定制化的学者数据。欢迎来电咨询!咨询电话:010-8811{复制后删除}0370

www.globalauthorid.com

TOP

Copyright © 2019-2024 北京同舟云网络信息技术有限公司
京公网安备11010802033243号  京ICP备18003416号-3