Abstract
Although Bible scholars have generally acknowledged that theology plays an important role in Bible translation, affecting it from beginning to end, no studies have been done to date to offer a systematic, theoretical explanation of this phenomenon, thus leaving this subject a largely unmapped territory for study. As an initial attempt to fill this gap, this paper explores theological influence in Bible translation in terms of its theoretical foundation and seeks to find suitable theoretical concepts from both the fields of translation studies and Biblical translation studies in order to construct a theoretical framework that can be used to sharpen and enrich the study of this phenomenon. The paper first addresses the generally negative or fearful attitude toward the subject and then explores the possibility of applying the theoretical concepts of norms (Toury and Chesterman), narrative (Baker), constraints (Lefevere), “Skopos” (Nord), “contextual frame of reference” (Wendland), and “Bible translation polysystem theory” (Kerr) for developing a theoretically-sound, disciplined, and comprehensive study of theological influence in Bible translation. Convinced that Bible translation is inherently a theological task and it is important to enhance our understanding of the theological nature and dimension of Bible translation for theoretical, pedagogical, and translational purposes, this paper proposes that with these five theoretical frameworks at our disposal, it is possible for the multifaceted theological influence involved in Bible translation to be studied in a more objective and systematic way in order to achieve a greater awareness and understanding of their profound and consequential interrelationships.
Reference46 articles.
1. Arichea, Daniel C., Jr. 1982. Taking theology seriously in the translation task. The Bible Translator 33(3):309-316. https://doi.org/10.1177/026009358203300302.
2. Arichea, Daniel C., Jr. 1990. Theology and translation: The implications of certain theological issues to the translation task. In Philip C. Stine (ed.), Bible translation and the spread of the church: The last 200 years, 40-67. Leiden: Brill. https://doi.org/10.1163/9789004318182_005.
3. Baker, Mona. 2005. Narratives in and of translation. SKASE Journal of Translation and Interpretation 1(1):4-13.
4. Baker, Mona. 2006. Translation and conflict: A narrative account. London: Routledge.
5. Baker, Mona. 2009. Norms. In Mona Baker and Gabriela Saldanha (eds.), Routledge encyclopedia of translation studies, second edition. London: Routledge.