Translation, cultural adaptation and linguistic validation of the postgraduate hospital educational environment measure into Arabic

Author:

Alfakhry GhaithORCID,Mustafa Khattab,Khwanda Rawan,Alhaffar MervatORCID,Alhomsi Khaled,Kodmani Rama

Abstract

Abstract Background Assessment of the clinical learning environment (CLE) is an essential step that teaching hospitals routinely undertake to ensure the environment is conducive, learning-oriented and supportive of junior doctors’ education. The Postgraduate Hospital Educational Environment Measure (PHEEM) is an internationally recognized tool for assessing the CLE with evidence of high reliability and validity. Translation of PHEEM into other languages such as Spanish, Japanese and Persian enabled wider adoption of the instrument in the world. However, in Syria and other Arabic countries, a validated Arabic translation of PHEEM is still not available, making it difficult to adopt it and use it in Arabic contexts. This study aims to translate and culturally adapt the PHEEM from English into Arabic. Methods This study followed the structured translation and validation process guideline proposed by Sousa & Rojjanasrirat 2010. First, the PHEEM went through forward translation by three translators, then reconciled with the aid of a fourth translator. Afterwards, two professional bicultural and bilingual translators conducted back translation into English and compared it with the original version. This formed the Pre-final Version (PFV) which was then pretested for clarity on a sample of medical residents in Damascus, Syria. Following appropriate modifications, the PFV was sent to a panel of experts for a comprehensive review of language clarity and to assess content validity. Results A total of thirty-five medical residents were recruited. Ten items with language clarity issues were identified and modified according to the elicited suggestions. Thereafter, the modified PFV was presented to ten subject experts who identified three items in need of revision. The item-content Validity Index (CVI) was over 0.78 for all of the 40 items; the calculated scale-CVI was 0.945. Discussion This study provided the first linguistically valid Arabic translation of the widely used PHEEM inventory. The next step is to conduct a full psychometric analysis of the Arabic PHEEM to provide further evidence of validity and reliability.

Publisher

Springer Science and Business Media LLC

Cited by 1 articles. 订阅此论文施引文献 订阅此论文施引文献,注册后可以免费订阅5篇论文的施引文献,订阅后可以查看论文全部施引文献

同舟云学术

1.学者识别学者识别

2.学术分析学术分析

3.人才评估人才评估

"同舟云学术"是以全球学者为主线,采集、加工和组织学术论文而形成的新型学术文献查询和分析系统,可以对全球学者进行文献检索和人才价值评估。用户可以通过关注某些学科领域的顶尖人物而持续追踪该领域的学科进展和研究前沿。经过近期的数据扩容,当前同舟云学术共收录了国内外主流学术期刊6万余种,收集的期刊论文及会议论文总量共计约1.5亿篇,并以每天添加12000余篇中外论文的速度递增。我们也可以为用户提供个性化、定制化的学者数据。欢迎来电咨询!咨询电话:010-8811{复制后删除}0370

www.globalauthorid.com

TOP

Copyright © 2019-2024 北京同舟云网络信息技术有限公司
京公网安备11010802033243号  京ICP备18003416号-3