The Construction of “Interactive” English Translation Teaching Mode in the Background of Internet

Author:

Li Xiaoming1

Affiliation:

1. 1 School of International Studies in Chengdu Jincheng College , Chengdu , Sichuan , , China .

Abstract

Abstract This paper discusses the construction of “interactive” English translation teaching mode in the background of the Internet, and analyzes the application of neural machine translation model in improving the effect of translation teaching. The research adopts Word2vec algorithm to train word vectors, combines neural network language model and encoder-decoder structure, and constructs Transformer model and CNN+Transformer model to improve translation efficiency and quality. The translation experiments on sentences of different lengths show that the models perform better in short sentence translation. The experimental results show that the proposed model outperforms the traditional model in terms of BLEU value, and the best translation effect is found in test set 1, where the BLEU value is improved by 10.6 and 11.7 compared with that of the baseline model and the CNN model, respectively. The “interactive” teaching mode designed with POA theory significantly outperforms the traditional teaching mode regarding students’ lexical, grammatical and semantic translation quality. The “interactive” English translation teaching with neural translation model can effectively improve the quality of translation teaching and students’ learning effect.

Publisher

Walter de Gruyter GmbH

Reference17 articles.

1. Al-Salman, S. M. (2007). Global english and the role of translation. Asian Efl Journal(4), 141-156.

2. Yao, Q. (2018). China’s college english translation teaching: importance, problems and suggestions.

3. Han, L. (2019). Current situations and countermeasures of english translation teaching in colleges and universities. Basic & clinical pharmacology & toxicology.(S1), 125.

4. Jiang, F. (2020). The reform of cultivation mode of chinese university english translation talents in the age of artificial intelligence. (1).

5. Huang, A. (2017). Current situation and countermeasures of college English translation teaching.

同舟云学术

1.学者识别学者识别

2.学术分析学术分析

3.人才评估人才评估

"同舟云学术"是以全球学者为主线,采集、加工和组织学术论文而形成的新型学术文献查询和分析系统,可以对全球学者进行文献检索和人才价值评估。用户可以通过关注某些学科领域的顶尖人物而持续追踪该领域的学科进展和研究前沿。经过近期的数据扩容,当前同舟云学术共收录了国内外主流学术期刊6万余种,收集的期刊论文及会议论文总量共计约1.5亿篇,并以每天添加12000余篇中外论文的速度递增。我们也可以为用户提供个性化、定制化的学者数据。欢迎来电咨询!咨询电话:010-8811{复制后删除}0370

www.globalauthorid.com

TOP

Copyright © 2019-2024 北京同舟云网络信息技术有限公司
京公网安备11010802033243号  京ICP备18003416号-3