Multilingualism in Sao Tomé and Principe: Use of Subtitling Approach

Author:

Montroy Maria1

Affiliation:

1. UNESCO Chair on World Language Heritage UPV-EHU , Spain

Abstract

Summary Sao Tome and Principe (STP) is a developing country where several languages coexist, although only one of them, Portuguese, serves as the official language. The rest of the languages are limited to private use and many of them are at risk of disappearing. As a pilot experiment to find formulas for the preservation of these languages, this work takes Forro Creole as a reference. Forro is no longer transmitted from parents to children, nor is it studied in schools, and it is mainly the elderly who maintain it. At the same time, elders form a social group that suffers abandonment and discrimination from their community. In this context, we wondered whether subtitling would be useful to preserve and promote Forro Creole and to contribute to the integration of the elderly into society; what the linguistic perceptions of Forro-speaking elderly and non-elderly Santomeans are; and, finally, what experts in International Cooperation (IC), Audiovisual Translation (TAV) and Linguistic Cooperation (LC) think of the possibilities of subtitling in this area. The results show the participants’ perception of Forro, the situation of elders and subtitling, and lead to a final proposal: the recording of videos in Forro, subtitled in Portuguese and aimed at children whose protagonists would be elders who would encourage Forro learning and the ancestral culture through stories or songs that could be screened in schools or in the communities as a mobile cinema.

Publisher

Walter de Gruyter GmbH

Subject

Linguistics and Language,Language and Linguistics

Reference50 articles.

1. Abreu de Castaño, I. F. (2012). A Cultura Santomense: identidade cultural e Santomensidade. São Tomé e Príncipe: Cultura(s)/ Património(s)/ Museu(s), VOLUME I (pp. 53–65). Faculdade Ciências Sociais e Humanas, Universidade Nova de Lisboa.

2. Agostinho, A. L. (2015). Fonologia e método pedagógico do lung’Ie. [Tese, Doutorado em Filologia e Língua Portuguesa, Faculdade de Filosofia, Letras e Ciências Humanas, Universidade de São Paulo]. São Paulo.

3. Agostinho, A. L., & Bandeira, M. (2017). Línguas nacionais de São Tomé e Príncipe e ortografia unificada. RILP – Revista Internacional em Língua Portuguesa, 31, 209–229. https://doi.org/10.31492/2184-2043.RILP2017.31/pp.209-22910.31492/2184-2043.RILP2017.31/pp.209-229

4. Agostinho, A. L., & de Araujo, G. (2021). Playing with language: three language games in the Gulf of Guinea. Language Documentation & Conservation, 15, 219–238.

5. Bouchard, M. E. (2017). Linguistic variation and change in the Portuguese of São Tomé. Department of lingüístics. New York University. https://doi.org/10.5334/jpl.19210.5334/jpl.192

同舟云学术

1.学者识别学者识别

2.学术分析学术分析

3.人才评估人才评估

"同舟云学术"是以全球学者为主线,采集、加工和组织学术论文而形成的新型学术文献查询和分析系统,可以对全球学者进行文献检索和人才价值评估。用户可以通过关注某些学科领域的顶尖人物而持续追踪该领域的学科进展和研究前沿。经过近期的数据扩容,当前同舟云学术共收录了国内外主流学术期刊6万余种,收集的期刊论文及会议论文总量共计约1.5亿篇,并以每天添加12000余篇中外论文的速度递增。我们也可以为用户提供个性化、定制化的学者数据。欢迎来电咨询!咨询电话:010-8811{复制后删除}0370

www.globalauthorid.com

TOP

Copyright © 2019-2024 北京同舟云网络信息技术有限公司
京公网安备11010802033243号  京ICP备18003416号-3